41

Detallados

فصلت Fussilat
Aya 37

Versículo (Español)

[41:37] Entre Sus signos están la noche y el día, el Sol y la Luna. Si realmente es a Él a Quien adoran, entonces no se prosternen ante el Sol ni ante la Luna, sino que prostérnense ante Dios, ya que Él es Quien los ha creado.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ} (37) Palabra de Él, Altísimo: «Y entre Sus signos»; es decir, Sus señales indicativas de Su unicidad y de Su poder. «la noche y el día, y el sol y la luna»; y ya se ha tratado en otros lugares [13442] «No os postréis ante el sol ni ante la luna»: prohibió postrarse ante ambos; porque, aunque sean dos criaturas, ello no se debe a una excelencia inherente a ellos mismos por la cual merezcan, junto con Dios, la adoración; pues su Creador es Dios, y si Él quisiera los haría desaparecer o borraría su luz. «Y postraos ante Dios, Quien los creó»: y los configuró y los sometió; así, el pronombre remite al sol y a la luna, y a la noche y al día. Y se dijo: que se refiere al sol y a la luna en particular, porque el dual se expresa en plural. Y se dijo: que el pronombre vuelve al sentido de «los signos». «Si es a Él a Quien adoráis». Y, ciertamente, se empleó el femenino por tratarse de un plural de abundancia, y no se siguió el procedimiento de predominio del masculino sobre el femenino, porque se trata de lo que no posee intelecto.

[13442]: Véase t. 2, p. 192 y siguientes, segunda edición.

Notas y Referencias

[13442] Véase t. 2, p. 192 y siguientes, segunda edición.