40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 85

Versículo (Español)

[40:85] Pero de nada les sirvió creer cuando vieron Mi castigo. Así es el designio de Dios, que alcanzó a quienes los precedieron. Los que se negaron a creer habrán perdido toda posibilidad [de salvación].

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ} (85) «Entonces no les aprovechó su fe cuando vieron Nuestro rigor». No les aprovechó su fe en Dios al contemplar el castigo y cuando vieron el rigor. «La norma de Dios que ya ha transcurrido entre Sus siervos». «La norma de Dios» es un maṣdar; porque los árabes dicen: *sanna yasunnu sannan wa-sunnatan*, es decir: la norma de Dios —Glorificado y Exaltado sea— respecto de los incrédulos es que no les aprovecha la fe cuando ven el castigo. Esto ya ha pasado explicado en «Las mujeres» [13408] y en «Jonás» [13409] y que el arrepentimiento no se acepta después de ver el castigo y de producirse el conocimiento necesario. Y se dijo: es decir: guardaos, ¡oh gente de La Meca!, de la norma de Dios en la destrucción de los incrédulos; así, «la norma de Dios» está en acusativo por advertencia y exhortación. «Y allí perdieron los incrédulos». Dijo al-Zajjāj: ya eran perdedores antes de eso, pero Él nos aclaró la pérdida cuando vieron el castigo. Y se dijo: en ello hay anteposición y posposición, es decir: «Entonces no les aprovechó su fe cuando vieron Nuestro rigor» «y allí perdieron los incrédulos», como Nuestra norma en todos los incrédulos; así, «norma» está en acusativo por supresión de la preposición, es decir: como la norma de Dios en todas las comunidades. Y Dios sabe más.

[13408] :véase t. 5, p. 92 y siguientes, edición primera o segunda. [13409] :véase t. 8, p. 384, edición primera o segunda.

Notas y Referencias

[13408] Véase t. 5, p. 92 y siguientes, edición primera o segunda.

[13409] Véase t. 8, p. 384, edición primera o segunda.