40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 75

Versículo (Español)

[40:75] [Los ángeles dirán:] "Este [castigo que reciben] es porque ustedes se regocijaban sin razón en la Tierra [siguiendo creencias falsas], y porque eran insolentes.

Tafsir de Al-Qurtubi

{«Eso es por lo que os regocijabais en la tierra sin derecho, y por lo que os entregabais al desenfreno»} (75) Palabras del Altísimo: «Eso»; es decir: ese castigo. «por lo que os regocijabais en la tierra sin derecho»; por los pecados. Se les dice eso a modo de reproche; es decir: en verdad os ha sobrevenido esto por lo que manifestabais en la vida mundanal de alegría por la desobediencia, y por la abundancia de bienes, de seguidores y de salud. Y se ha dicho: su regocijo por ello consistía, según ellos, en que dijeron a los enviados: nosotros sabemos que no seremos resucitados ni castigados. Y así lo dijo Muŷāhid acerca de la palabra del Poderoso y Majestuoso: «Y cuando les llegaron sus enviados con las pruebas claras, se regocijaron por el conocimiento que tenían» [ Ghāfir: 83 ]. «y por lo que os entregabais al desenfreno». Dijo Muŷāhid y otros: es decir, os ensoberbecíais y os jactabais con insolencia. Ya se ha mencionado en «Subḥān» [13401] su explicación. Y dijo al-Ḍaḥḥāk: el faraḥ es el gozo, y el maraḥ es la agresión. Y narró Jālid, de Thawr, de Muʿādh, que dijo: el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente Dios detesta a los derrochadores regocijados, y ama todo corazón apesadumbrado; y detesta a la gente de una casa laḥmīn, y detesta a todo ḥibr obeso» [13402] En cuanto a la gente de una casa laḥmīn: son quienes comen las carnes de la gente mediante la maledicencia. Y en cuanto al ḥibr obeso: es quien se engalana con su ciencia y no informa a la gente con su ciencia; es decir, quien se tiene por abundante en su saber y la gente no se beneficia de él. Lo mencionó al-Māwardī. Y se ha dicho acerca de laḥmīn: que son quienes comen mucha carne; y de ello es la palabra de ʿUmar: «Guardaos de estos mataderos, pues tienen una ḍarāwa» [13403] como la ḍarāwa del vino. Lo mencionó al-Mahdawī. Y la primera es la opinión de Sufyān al-Thawrī.

[13401] :Véase t. 10, p. 260, primera o segunda edición. [13402] :El ḥadiz está en al-Nihāya: «Ciertamente Dios detesta a la gente de la casa laḥmīn». [13403] :La ḍarāwa, en la expresión de ʿUmar, es el hábito en el alma, ávida de comer carne; y es un estado nacido de la costumbre.

Notas y Referencias

[13401] Véase t. 10, p. 260, primera o segunda edición.

[13402] El ḥadiz está en al-Nihāya: «Ciertamente Dios detesta a la gente de la casa laḥmīn».

[13403] La ḍarāwa, en la expresión de ʿUmar, es el hábito en el alma, ávida de comer carne; y es un estado nacido de la costumbre.