4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 51

Versículo (Español)

[4:51] ¿Acaso no te sorprende que quienes habiendo recibido algo de la revelación, siguen la hechicería y a los demonios y dicen sobre los idólatras: "Ellos están mejor guiados que los creyentes"?

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso no has visto a quienes recibieron una porción del Libro, que creen en el yibt y el tagut, y dicen a los que han negado: «Estos están mejor guiados, en cuanto a camino, que quienes han creído»?} (51) Palabras del Altísimo: «¿Acaso no has visto a quienes recibieron una porción del Libro?» se refiere a los judíos. «que creen en el yibt y el tagut» Los exegetas discreparon acerca de la interpretación de yibt y tagut. Ibn ‘Abbās, Ibn Ŷubayr y Abū al-‘Āliya dijeron: el yibt es el hechicero en lengua abisinia, y el tagut es el adivino. Y al-Fārūq ‘Umar —Dios esté complacido con él— dijo: el yibt es la hechicería y el tagut es el demonio. Ibn Mas‘ūd: el yibt y el tagut aquí son Ka‘b ibn al-Ašraf y Ḥuyayy ibn Aḫṭab. ‘Ikrima: el yibt es Ḥuyayy ibn Aḫṭab y el tagut es Ka‘b ibn al-Ašraf; su prueba es la palabra del Altísimo: «quieren someterse a juicio ante el tagut» [ النساء :60 ] Qatāda: el yibt es el demonio y el tagut es el adivino. E Ibn Wahb transmitió de Mālik ibn Anas: el tagut es aquello que es adorado fuera de Dios. Dijo: Y oí a quien decía que el yibt es el demonio; lo mencionó al-Naḥḥās. Y se dijo: ambos [4554] son toda divinidad adorada fuera de Dios, o todo aquel a quien se obedece en desobediencia a Dios; y esto es bueno. El origen de yibt es al-ŷabs, que es aquello en lo que no hay bien; y se sustituyó la tā’ por la sīn. Así lo dijo Quṭrub. Y se dijo: el yibt es Iblīs y el tagut son sus aliados. Y la afirmación de Mālik en este capítulo es buena; lo indica la palabra del Altísimo: «Adorad a Dios y apartaos del tagut [4555]» [ النحل : 36 ] Y dijo el Altísimo: «Y quienes se apartaron del tagut, de adorarlo [4556]» [ الزمر : 17 ] . Y Qatn [4557] ibn al-Muḫāriq روایتó de su padre, que dijo: Dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—: «La geomancia (al-ṭarq), la superstición augural (al-ṭiyara) y la adivinación por aves (al-‘iyāfa) son del yibt». Al-ṭarq es el augurio por ahuyentar (zajr), y al-‘iyāfa es el trazo [4558]; lo transmitió Abū Dāwūd en su Sunan. Y se dijo: el yibt es todo lo que Dios ha prohibido; el tagut es todo lo que hace tiranizarse al ser humano. Y Dios sabe más.

Palabras del Altísimo: «y dicen a los que han negado» esto es: los judíos dicen a los incrédulos de Qurayš: «Vosotros estáis mejor guiados, en cuanto a camino, que quienes han creído en Muḥammad». Y ello fue porque Ka‘b ibn al-Ašraf salió con setenta jinetes de los judíos hacia La Meca, tras la batalla de Uḥud, para aliarse con Qurayš contra el combate al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—. Ka‘b se alojó con Abū Sufyān, quien le dio buena acogida, y los judíos se alojaron en las casas de Qurayš; pactaron y se comprometieron a reunirse para combatir a Muḥammad. Entonces Abū Sufyān dijo: Tú eres un hombre que lee la Escritura y sabe, mientras que nosotros somos iletrados y no sabemos; ¿quién de nosotros está mejor guiado, en cuanto a camino, y más cerca de la verdad: nosotros o Muḥammad? Ka‘b dijo: Vosotros —por Dios— estáis mejor guiados, en cuanto a camino, que aquello en lo que está Muḥammad.

[4554] :En ŷ: «هو». [4555] :Véase t. 10, p. 103. [4556] :Véase t. 15, p. 243. [4557] :Qatn ibn Qubayṣa, etc.—al-Tahḏīb. [4558] :En las Sunan de Abū Dāwūd: «Dijo ‘Awf: al-‘iyāfa es ahuyentar las aves, y al-ṭarq es el trazo que se traza en la tierra». Y lo que está en Lisān al-‘Arab: «al-ṭarq es golpear con guijarros; y se dijo: es el trazo en la arena. Y al-ṭiyara: con el patrón de “al-‘unba”, y puede apaciguarse la yā’; es aquello por lo que se toma mal agüero a partir de un presagio malo. Y al-‘iyāfa: ahuyentar las aves y tomar augurio por sus nombres, sus sonidos y su paso, y es una costumbre muy extendida entre los árabes».

Notas y Referencias

[4554] En ŷ: «هو».

[4555] Véase t. 10, p. 103.

[4556] Véase t. 15, p. 243.

[4557] Qatn ibn Qubayṣa, etc.—al-Tahḏīb.

[4558] En las Sunan de Abū Dāwūd: «Dijo ‘Awf: al-‘iyāfa es ahuyentar las aves, y al-ṭarq es el trazo que se traza en la tierra». Y lo que está en Lisān al-‘Arab: «al-ṭarq es golpear con guijarros; y se dijo: es el trazo en la arena. Y al-ṭiyara: con el patrón de “al-‘unba”, y puede apaciguarse la yā’; es aquello por lo que se toma mal agüero a partir de un presagio malo. Y al-‘iyāfa: ahuyentar las aves y tomar augurio por sus nombres, sus sonidos y su paso, y es una costumbre muy extendida entre los árabes».