Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:51] ¿Acaso no te sorprende que quienes habiendo recibido algo de la revelación, siguen la hechicería y a los demonios y dicen sobre los idólatras: "Ellos están mejor guiados que los creyentes"?
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso no has visto a quienes recibieron una porción del Libro, que creen en el yibt y el tagut, y dicen a los que han negado: «Estos están mejor guiados, en cuanto a camino, que quienes han creído»?} (51)
Palabras del Altísimo:
«¿Acaso no has visto a quienes recibieron una porción del Libro?»
se refiere a los judíos.
«que creen en el yibt y el tagut»
Los exegetas discreparon acerca de la interpretación de yibt y tagut.
Ibn ‘Abbās, Ibn Ŷubayr y Abū al-‘Āliya dijeron:
el yibt es el hechicero en lengua abisinia, y el tagut es el adivino.
Y al-Fārūq ‘Umar —Dios esté complacido con él— dijo:
el yibt es la hechicería y el tagut es el demonio.
Ibn Mas‘ūd:
el yibt y el tagut aquí son Ka‘b ibn al-Ašraf y Ḥuyayy ibn Aḫṭab.
‘Ikrima:
el yibt es Ḥuyayy ibn Aḫṭab y el tagut es Ka‘b ibn al-Ašraf;
su prueba es la palabra del Altísimo:
«quieren someterse a juicio ante el tagut» [ النساء :60 ] Qatāda:
el yibt es el demonio y el tagut es el adivino.
E Ibn Wahb transmitió de Mālik ibn Anas:
el tagut es aquello que es adorado fuera de Dios.
Dijo:
Y oí a quien decía que el yibt es el demonio; lo mencionó al-Naḥḥās.
Y se dijo:
ambos
[4554] son toda divinidad adorada fuera de Dios, o todo aquel a quien se obedece en desobediencia a Dios; y esto es bueno. El origen de yibt es al-ŷabs, que es aquello en lo que no hay bien; y se sustituyó la tā’ por la sīn. Así lo dijo Quṭrub.
Y se dijo:
el yibt es Iblīs y el tagut son sus aliados. Y la afirmación de Mālik en este capítulo es buena;
lo indica la palabra del Altísimo:
«Adorad a Dios y apartaos del tagut
[4555]» [ النحل : 36 ] Y dijo el Altísimo:
«Y quienes se apartaron del tagut, de adorarlo
[4556]» [ الزمر : 17 ] . Y Qatn
[4557] ibn al-Muḫāriq روایتó de su padre, que dijo: Dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—:
«La geomancia (al-ṭarq), la superstición augural (al-ṭiyara) y la adivinación por aves (al-‘iyāfa) son del yibt».
Al-ṭarq es el augurio por ahuyentar (zajr), y al-‘iyāfa es el trazo
[4558]; lo transmitió Abū Dāwūd en su Sunan.
Y se dijo:
el yibt es todo lo que Dios ha prohibido; el tagut es todo lo que hace tiranizarse al ser humano. Y Dios sabe más.
Palabras del Altísimo:
«y dicen a los que han negado»
esto es: los judíos dicen a los incrédulos de Qurayš: «Vosotros estáis mejor guiados, en cuanto a camino, que quienes han creído en Muḥammad».
Y ello fue porque Ka‘b ibn al-Ašraf salió con setenta jinetes de los judíos hacia La Meca, tras la batalla de Uḥud, para aliarse con Qurayš contra el combate al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—. Ka‘b se alojó con Abū Sufyān, quien le dio buena acogida, y los judíos se alojaron en las casas de Qurayš; pactaron y se comprometieron a reunirse para combatir a Muḥammad.
Entonces Abū Sufyān dijo:
Tú eres un hombre que lee la Escritura y sabe, mientras que nosotros somos iletrados y no sabemos; ¿quién de nosotros está mejor guiado, en cuanto a camino, y más cerca de la verdad: nosotros o Muḥammad?
Ka‘b dijo:
Vosotros —por Dios— estáis mejor guiados, en cuanto a camino, que aquello en lo que está Muḥammad.
[4554]
:En ŷ: «هو».
[4555]
:Véase t. 10, p. 103.
[4556]
:Véase t. 15, p. 243.
[4557]
:Qatn ibn Qubayṣa, etc.—al-Tahḏīb.
[4558]
:En las Sunan de Abū Dāwūd: «Dijo ‘Awf: al-‘iyāfa es ahuyentar las aves, y al-ṭarq es el trazo que se traza en la tierra». Y lo que está en Lisān al-‘Arab: «al-ṭarq es golpear con guijarros; y se dijo: es el trazo en la arena. Y al-ṭiyara: con el patrón de “al-‘unba”, y puede apaciguarse la yā’; es aquello por lo que se toma mal agüero a partir de un presagio malo. Y al-‘iyāfa: ahuyentar las aves y tomar augurio por sus nombres, sus sonidos y su paso, y es una costumbre muy extendida entre los árabes».
Notas y Referencias
[4554] En ŷ: «هو».
[4555] Véase t. 10, p. 103.
[4556] Véase t. 15, p. 243.
[4557] Qatn ibn Qubayṣa, etc.—al-Tahḏīb.
[4558] En las Sunan de Abū Dāwūd: «Dijo ‘Awf: al-‘iyāfa es ahuyentar las aves, y al-ṭarq es el trazo que se traza en la tierra». Y lo que está en Lisān al-‘Arab: «al-ṭarq es golpear con guijarros; y se dijo: es el trazo en la arena. Y al-ṭiyara: con el patrón de “al-‘unba”, y puede apaciguarse la yā’; es aquello por lo que se toma mal agüero a partir de un presagio malo. Y al-‘iyāfa: ahuyentar las aves y tomar augurio por sus nombres, sus sonidos y su paso, y es una costumbre muy extendida entre los árabes».