Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:153] [Los judíos entre] la Gente del Libro te piden que les hagas descender un Libro del cielo. Ya le habían pedido a Moisés algo peor cuando dijeron: "Haz que podamos ver a Dios con los ojos". Pero fueron fulminados por un rayo debido a las injusticias que cometían. Luego comenzaron a adorar al becerro [de oro] a pesar de haber recibido las evidencias [del monoteísmo]. Pero les perdoné [esa ofensa] y concedí a Moisés un milagro evidente.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Te preguntan la Gente del Libro que hagas descender sobre ellos un Libro desde el cielo. Pero ya pidieron a Moisés algo mayor que eso, y dijeron: «Muéstranos a Allah abiertamente». Entonces les alcanzó el rayo por su injusticia. Luego tomaron el becerro, después de que les hubieran llegado las pruebas claras; y les perdonamos aquello. Y dimos a Moisés una autoridad manifiesta} (153)
Los judíos pidieron a Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— que ascendiera al cielo mientras ellos lo veían, y que hiciera descender sobre ellos un libro escrito, de una sola vez, acerca de lo que él afirmaba como prueba de su veracidad, tal como Moisés trajo la Torá; por obstinación contra él —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— informó de que sus antepasados ya habían sido obstinados con Moisés —la paz sea con él— con algo mayor que esto:
«y dijeron: “Muéstranos a Allah abiertamente”»,
es decir, a la vista; y ya se ha mencionado en «Al-Baqara» [5100] Y «abiertamente» es calificativo de un masdar elidido, esto es: “una visión abiertamente”. Así fueron castigados con el rayo por la enormidad de lo que trajeron con esa petición y por la injusticia [5101], después de lo que habían visto de los milagros.
Palabras del Altísimo: «Luego tomaron el becerro».
En el discurso hay una elipsis, cuya estimación es: “y les devolvimos la vida, y no se apartaron, y entonces tomaron el becerro”; y ya se ha mencionado en «Al-Baqara» [5102], y vendrá su mención en «Tā-Hā»
[5103]—si Allah quiere—
[5104]
«después de que les hubieran llegado las pruebas claras»,
es decir, las demostraciones, los indicios y los milagros manifiestos: la mano, el bastón, la partición del mar y otros, de que no hay divinidad sino Allah —Glorificado y Exaltado sea—.
«y les perdonamos aquello»,
es decir, lo que hubo por su parte de obstinación.
«Y dimos a Moisés una autoridad manifiesta»,
es decir, una prueba evidente: los signos con los que vino. Se la llamó “autoridad” (sulṭān) porque quien viene con ella es dominador mediante la prueba, y porque ella domina los corazones, al hacer saber que no está en la capacidad de los seres humanos traer algo semejante.