4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 147

Versículo (Español)

[4:147] ¿Para qué iba Dios a castigarlos [por sus ofensas pasadas] si son [ahora] agradecidos y creyentes? Dios es Agradecido, todo lo sabe.

Tafsir de Al-Qurtubi

{مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا} (147) Interrogación con sentido de confirmación dirigida a los hipócritas. La estimación es: es decir: ¿qué provecho obtiene Él de castigaros si dais gracias y creéis? Así, el Altísimo señaló que no castiga al creyente agradecido, y que el castigo de Sus siervos no aumenta Su dominio, y que el dejar de sancionarlos por sus actos no disminuye Su soberanía. Dijo Makḥūl: «Cuatro cosas: quien las tenga, serán en su favor; y tres cosas: quien las tenga, serán en su contra. En cuanto a las cuatro que son en su favor: el agradecimiento, la fe, la súplica y la petición de perdón. Dijo Dios, Altísimo: “{مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡ}”. Y dijo Dios, Altísimo: “{وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ [5077]}” [Al-Anfāl: 33] Y dijo, Altísimo: “{قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡ [5078]}” [Al-Furqān: 77]. En cuanto a las tres que son en su contra: la astucia engañosa, la transgresión y la ruptura del pacto. Dijo Dios, Altísimo: “{فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِ [5079]}” [Al-Fatḥ: 10]. Y dijo, Altísimo: “{وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِ [5080]}” [Fāṭir: 43] Y dijo, Altísimo: “{إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ [5081]}” [Yūnus: 23]. “Y Dios era Agradecido, Omnisciente”. Es decir: agradece a Sus siervos por su obediencia. Y el sentido de “les agradece” es que los recompensa: acepta la obra escasa y concede por ella una recompensa inmensa; y eso es, por parte Suya, agradecimiento por Su adoración. Y el agradecimiento, en la lengua, es la manifestación; se dice: una bestia es “shakūr” cuando muestra de gordura más de lo que se le da de forraje; y ya se ha expuesto antes este sentido de manera completa [5082] Y los árabes dicen en el proverbio: “Más agradecida que la broqa” [5083] porque se dice que reverdece y se torna lozana con la sombra de las nubes sin lluvia. Y Dios sabe más.

[5077] :Véase t. 7, p. 398. [5078] :Véase t. 13, p. 84. [5079] :Véase t. 16, p. 268. [5080] :Véase t. 14, p. 259. [5081] :Véase t. 8, p. 324. [5082] :Véase t. 1, p. 397. [5083] :Al-burūq: lo que cubre la tierra de la primera verdura de la vegetación. Y se ha dicho: es una planta conocida.

Notas y Referencias

[5077] Véase t. 7, p. 398.

[5078] Véase t. 13, p. 84.

[5079] Véase t. 16, p. 268.

[5080] Véase t. 14, p. 259.

[5081] Véase t. 8, p. 324.

[5082] Véase t. 1, p. 397.

[5083] Al-burūq: lo que cubre la tierra de la primera verdura de la vegetación. Y se ha dicho: es una planta conocida.