Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:133] ¡Oh, gente! Si Él hubiera querido los habría exterminado y remplazado por otros. Dios tiene el poder para hacerlo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا} (133)
Palabras del Altísimo:
«Si Él quiere, os hará desaparecer»;
es decir, mediante la muerte.
«¡Oh gentes!»;
con ello se refiere a los asociadores y a los hipócritas.
«y traerá a otros»;
es decir, a otros distintos de vosotros.
Y cuando descendió esta aleya, el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— golpeó la espalda de Salmān y dijo:
«Son la gente de éste».
Y se ha dicho: la aleya es general; esto es, si descreéis, os hará desaparecer y traerá una creación más obediente a Dios que vosotros.
Y esto es como lo dicho en otra aleya:
«Y si os volvéis, Él sustituirá a un pueblo distinto de vosotros; luego no serán como vosotros» [5014][Muḥammad: 38].
En la aleya hay amonestación y advertencia para todo aquel que tenga tutela, emirato o jefatura y no sea justo con sus súbditos; o sea sabio y no obre conforme a su saber ni aconseje a la gente: que Él lo haga desaparecer y traiga a otro en su lugar.
«Y Dios era poderoso sobre ello».
El poder es un atributo eterno, cuyos objetos de poder no tienen término, del mismo modo que Sus conocimientos no tienen término; y el pasado y el futuro, en Sus atributos, tienen un mismo sentido. Sólo se mencionó el pasado para que no se imagine que acontece [5015] en Su esencia y en Sus atributos. Y el poder es aquello por lo cual se realiza el acto, y no es lícito que exista junto con él la incapacidad.
[5014]
:Véase t. 16, p. 258.
[5015]
:En (la copia) ǧ: «acaecido».