39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 53

Versículo (Español)

[39:53] Di: "¡Oh, siervos míos que están sumidos en el pecado [perjudicándose a sí mismos]! No desesperen de la misericordia de Dios. Dios tiene poder para perdonar todos los pecados. Él es el Perdonador, el Misericordioso".

Tafsir de Al-Qurtubi

{۞قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ} (53) Su dicho —Exaltado sea—: «Di: ¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos! No desesperéis de la misericordia de Allah». Y, si quieres, puedes suprimir la yā’ (ي), pues la llamada vocativa es un lugar de elisión. Al-Naḥḥās dijo: Y de lo mejor que se ha transmitido al respecto está lo que narró Muḥammad ibn Isḥāq, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, de ʿUmar, quien dijo: Cuando nos pusimos de acuerdo para la hégira, quedamos citados yo, Hišām ibn al-ʿĀṣī ibn Wā’il al-Sahmī y ʿAyyāš ibn Abī Rabīʿa ibn ʿUtba; y dijimos: el lugar de encuentro es la aḍāh [13324] de Banū Ġifār. Y dijimos: quien de nosotros se retrase, habrá sido retenido; que su compañero prosiga. Amanecimos yo y ʿAyyāš ibn ʿUtba, y Hišām fue retenido; y he aquí que había sido sometido a tentación y cayó en ella. Entonces decíamos en Medina: esos han conocido a Allah —Poderoso y Majestuoso— y han creído en Su Enviado —que Allah le bendiga y le conceda paz—; luego fueron tentados por una prueba que les sobrevino: no vemos para ellos arrepentimiento. Y ellos también se decían esto a sí mismos. Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— hizo descender en Su Libro: «Di: ¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos! No desesperéis de la misericordia de Allah», hasta Su dicho —Exaltado sea—: «¿Acaso no hay en el Infierno morada para los soberbios?». Dijo ʿUmar: La escribí con mi propia mano y luego se la envié a Hišām. Dijo Hišām: Cuando me llegó, salí con ella hacia Ḏī Ṭuwā y dije: ¡Oh Allah, hazme comprenderla! Y supe que había descendido acerca de nosotros. Entonces regresé, me senté sobre mi camello y alcancé al Enviado de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, dijo: Había gente de los asociadores que habían matado en exceso y fornicado en exceso; y dijeron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, o le enviaron a decir: Ciertamente, aquello a lo que llamas es bueno; ¿o nos informas de que tenemos arrepentimiento? Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— hizo descender esta aleya: «Di: ¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos!». Al-Buḫārī lo mencionó con su sentido. Y ya pasó al final de «Al-Furqān» [13325] Y de Ibn ʿAbbās también: descendió acerca de la gente de La Meca. Dijeron: Según la pretensión de Muḥammad, quien adore a los ídolos y mate el alma que Allah ha prohibido, no le será perdonado. ¿Cómo vamos a emigrar y someternos, si hemos adorado junto con Allah a otra divinidad y hemos matado el alma que Allah ha prohibido? Entonces Allah hizo descender esta aleya. Y se dijo: Descendió acerca de un grupo de musulmanes que se excedieron contra sí mismos en la adoración y temieron que no se les aceptara por pecados anteriores que habían cometido en la ǧāhiliyya. E Ibn ʿAbbās también, y ʿAṭā’, dijeron: Descendió acerca de Waḥšī, el matador de Ḥamza, porque pensó que Allah no aceptaría su islam. E Ibn Ǧurayǧ narró, de ʿAṭā’, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Waḥšī acudió al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo: ¡Oh Muḥammad! He venido a ti buscando amparo; concédemelo hasta que oiga la Palabra de Allah. El Enviado de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, me habría gustado verte sin estar bajo amparo; pero, puesto que has venido a mí buscando amparo, estás bajo mi protección hasta que oigas la Palabra de Allah». Dijo: En verdad, he asociado a Allah, he matado el alma que Allah ha prohibido y he fornicado; ¿aceptará Allah de mí un arrepentimiento? El Enviado de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— guardó silencio hasta que descendió: «Y quienes no invocan junto con Allah a otra divinidad, ni matan el alma que Allah ha prohibido sino con justo derecho, ni fornican» [Al-Furqān: 68], hasta el final de la aleya. Se la recitó, y él dijo: Veo una condición; quizá no haga obra recta. Estoy bajo tu protección hasta que oiga la Palabra de Allah. Entonces descendió: «Ciertamente, Allah no perdona que se Le asocie, y perdona lo que está por debajo de eso a quien Él quiere» [Al-Nisā’: 48]. Lo mandó llamar y se la recitó. Dijo: Quizá yo sea de aquellos a quienes Él no quiere. Estoy bajo tu protección hasta que oiga la Palabra de Allah. Entonces descendió: «¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos! No desesperéis de la misericordia de Allah». Dijo: Sí; ahora no veo condición. Y abrazó el islam. Y Ḥammād ibn Salama narró, de Ṯābit, de Šahr ibn Ḥawšab, de Asmā’, que ella oyó al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitar: «Di: ¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos! No desesperéis de la misericordia de Allah. Ciertamente, Allah perdona todos los pecados y no le importa. En verdad, Él es el Perdonador, el Misericordioso». Y en el muṣḥaf de Ibn Masʿūd: «Ciertamente, Allah perdona todos los pecados a quien Él quiere». Abū Ǧaʿfar al-Naḥḥās dijo: Estas dos lecturas son a modo de exégesis; es decir: Allah perdona a quien Él quiere. Y Allah —Poderoso y Majestuoso— ya ha sabido a quién quiere perdonar: es el arrepentido, o quien ha cometido un pecado menor sin tener uno mayor. Y lo que viene después indica que se refiere al arrepentido: «Y volveos arrepentidos a vuestro Señor». Así, al arrepentido le son perdonados todos sus pecados; y esto lo indica Su dicho: «Y, ciertamente, Yo soy Perdonador para quien se arrepiente» [Ṭā-Hā: 82]. En esto no hay dificultad. Y ʿAlī ibn Abī Ṭālib dijo: No hay en el Corán una aleya más amplia que esta aleya: «Di: ¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos! No desesperéis de la misericordia de Allah». Y esto ya pasó en «Subḥān» [13326] Y ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dijo: Esta es la aleya de mayor esperanza en el Corán. Entonces Ibn ʿAbbās les replicó y dijo: La aleya de mayor esperanza en el Corán es Su dicho —Exaltado sea—: «Y, ciertamente, tu Señor posee perdón para la gente a pesar de su injusticia» [Al-Raʿd: 6]. Y ya pasó en «Al-Raʿd» [13327] Y se recitó «wa-lā taqnaṭū» («y no desesperéis») con kasra en la nūn y con fatḥa. Ya pasó en «Al-Ḥiǧr» [13328] su explicación.

[13324] :الأضاة: غدير. [13325] :راجع ج 13 ص 76 وما بعدها طبعة أولى، أو ثانية. [13326] :راجع ج 18 ص 322 وما بعدها طبعة أولى أو ثانية. [13327] :راجع ج 9 ص 285 طبعة أولى أو ثانية. [13328] :راجع ج 10 ص 36 طبعة أولى أو ثانية.

Notas y Referencias

[13324] الأضاة: estanque.

[13325] Véase t. 13, p. 76 y ss., edición primera o segunda.

[13326] Véase t. 18, p. 322 y ss., edición primera o segunda.

[13327] Véase t. 9, p. 285, edición primera o segunda.

[13328] Véase t. 10, p. 36, edición primera o segunda.