Sad
ص SadVersículo (Español)
[38:50] en los Jardines del Edén. Todas sus puertas estarán abiertas para ellos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Jardines del Edén, para ellos, con las puertas abiertas} (50)
«Jardines del Edén».
Y ‘adn, en la lengua, significa la permanencia.
Se dice: ‘adana en un lugar cuando permanece en él.
Y dijo ‘Abd Allāh ibn ‘Umar:
En el Paraíso hay un palacio al que se llama ‘Adn; a su alrededor hay torres y praderas. En él hay cinco mil puertas; sobre cada puerta, cinco mil ḥibra. No entra en él sino un profeta, o un veraz (ṣiddīq), o un mártir.
«abiertas»:
es un ḥāl (circunstancial).
«para ellos, las puertas»:
se elevó (en nominativo) «las puertas» porque es el nombre de aquello cuyo agente no se menciona.
Dijo al-Zajjāj:
es decir: para ellos están abiertas las puertas de él.
Y dijo al-Farrā’:
abiertas para ellos sus puertas.
Y al-Farrā’ permitió:
«abiertas para ellos las puertas»
con acusativo.
Dijo al-Farrā’:
es decir: «abiertas las puertas», luego viniste con el tanwīn y pusiste en acusativo.
Y recitó él —y Sībawayh—:
Y tomamos después de él por la cola una vida *** de lomo liso, que no tiene joroba
Y ciertamente dijo:
«abiertas»
y no dijo «abiertas (maftūḥa)»; porque se les abren por la orden, no por el contacto.
Dijo al-Ḥasan:
Se les habla: «¡Ábrete!», y se abre; «¡Ciérrate!», y se cierra.
Y se dijo:
los ángeles les abren las puertas.
Notas y Referencias
(No se generaron)