34

Saba

سبأ Saba
Aya 5

Versículo (Español)

[34:5] Pero quienes se esfuercen por hacer fracasar Mi Mensaje tendrán el castigo de un suplicio doloroso.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ} (5) Palabras del Altísimo: «Y quienes se afanaron contra Nuestros signos»; es decir, en invalidar Nuestras pruebas y desmentir Nuestros signos. «pretendiendo frustrar»; esto es, compitiendo, creyendo que se nos escapan, y que Dios no tiene poder para resucitarlos en la Otra Vida; y pensaron que los desatenderíamos. Ésos, «tendrán un castigo de un rijs doloroso». Se dice: ‘āǧazahu y a‘ǧazahu cuando lo vence y lo aventaja. «Ésos tendrán un castigo de un rijs doloroso». «doloroso». La lectura de Nāfi‘ con kasra, como calificativo de rijs, pues Dios —Él es— el castigo. Dijo Dios, Altísimo: «Entonces hicimos descender sobre los que obraron injustamente un rijs del cielo» [12953][ Al-Baqara: 59 ]. Y leyó Ibn Kaṯīr y Ḥafṣ de ‘Āṣim: «un castigo de un rijs doloroso», con raf‘ de la mīm aquí y en «Al-Ǧāṯiya» [12954] como calificativo de castigo. Y leyeron Ibn Kaṯīr, Ibn Muḥayṣin, Ḥumayd ibn Qays, Muǧāhid y Abū ‘Amr: «mu‘ǧizīn», esto es, quienes desalientan; es decir, desalentaron a la gente de creer en los milagros y en los signos del Corán.

[12953] :Véase t. 1, p. 415 y ss. [12954] :Véase t. 16, p. 159 y ss.

Notas y Referencias

[12953] Véase t. 1, p. 415 y ss.

[12954] Véase t. 16, p. 159 y ss.