32

La Prosternación

السجدة As-Sajdah
Aya 30

Versículo (Español)

[32:30] Apártate de ellos y aguarda [pacientemente el designio de Dios], y sabe que ellos seguirán acechándote.

Tafsir de Al-Qurtubi

{فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ} (30) Palabra del Altísimo: «Así pues, apártate de ellos». Su sentido es: apártate de su necedad y no les respondas sino con aquello que se te ha ordenado. «Y espera; ciertamente, ellos están esperando». Es decir: espera el Día de la Victoria, el día en que Dios dictará sentencia a tu favor contra ellos. Ibn ʿAbbās dijo: «Así pues, apártate de ellos», esto es, de los idólatras de Quraysh de La Meca; y que esto está abrogado por la espada en «Barāʾa», en Su dicho: «Matad a los asociadores dondequiera que los encontréis» [12689][At-Tawba: 5]. «Y espera», es decir: Mi plazo prometido para ti. Se ha dicho: se refiere al día de Badr. «Ciertamente, ellos están esperando», es decir: esperan contra vosotros los avatares del tiempo. Y se ha dicho: la aleya no está abrogada, pues el apartarse puede concurrir con la orden de combatir, como en la tregua y otras situaciones. Y se ha dicho: apártate de ellos después de que la prueba haya sido establecida, y espera; ciertamente, ellos están esperando. Si se dijera: ¿cómo esperan la Resurrección si no creen? A esto hay dos respuestas: La primera: que el sentido sea que ellos esperan la muerte, y ésta es una de las causas de la Resurrección; así, esto sería una expresión figurada. La segunda: que entre ellos hay quien duda y entre ellos hay quien cree en la Resurrección; así, esto sería una respuesta para estas dos clases. Y Dios sabe más. Ibn as-Sumayqiʿ leyó: «ciertamente, ellos están esperando», con la ẓāʾ en fatḥa. Y se ha transmitido también de Mujāhid e Ibn Muḥayṣin. Al-Farrāʾ dijo: esto no es correcto sino con una elipsis; su sentido figurado sería: «ciertamente, ellos están esperando por ellos». Abū Ḥātim dijo: lo correcto es la kasra, es decir: espera su castigo; ciertamente, ellos esperan tu perdición. Y se ha dicho: que la lectura de Ibn as-Sumayqiʿ (con la ẓāʾ en fatḥa) significa: «y espera su perdición, pues ellos son más merecedores de que se espere su perdición»; esto es, que perecerán sin duda. Y espera eso, pues los ángeles en el cielo lo esperan; lo mencionó az-Zamajsharī. Y éste es el sentido de las palabras de al-Farrāʾ. Y Dios sabe más.

[12689] :Véase t. 7, p. 72.

Notas y Referencias

[12689] Véase t. 7, p. 72.