La Prosternación
السجدة As-SajdahVersículo (Español)
[32:30] Apártate de ellos y aguarda [pacientemente el designio de Dios], y sabe que ellos seguirán acechándote.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ} (30)
Palabra del Altísimo:
«Así pues, apártate de ellos».
Su sentido es: apártate de su necedad y no les respondas sino con aquello que se te ha ordenado.
«Y espera; ciertamente, ellos están esperando».
Es decir: espera el Día de la Victoria, el día en que Dios dictará sentencia a tu favor contra ellos.
Ibn ʿAbbās dijo:
«Así pues, apártate de ellos», esto es, de los idólatras de Quraysh de La Meca; y que esto está abrogado por la espada en «Barāʾa», en Su dicho:
«Matad a los asociadores dondequiera que los encontréis»
[12689][At-Tawba: 5].
«Y espera», es decir: Mi plazo prometido para ti.
Se ha dicho: se refiere al día de Badr.
«Ciertamente, ellos están esperando», es decir: esperan contra vosotros los avatares del tiempo.
Y se ha dicho: la aleya no está abrogada, pues el apartarse puede concurrir con la orden de combatir, como en la tregua y otras situaciones.
Y se ha dicho: apártate de ellos después de que la prueba haya sido establecida, y espera; ciertamente, ellos están esperando.
Si se dijera: ¿cómo esperan la Resurrección si no creen?
A esto hay dos respuestas:
La primera: que el sentido sea que ellos esperan la muerte, y ésta es una de las causas de la Resurrección; así, esto sería una expresión figurada.
La segunda: que entre ellos hay quien duda y entre ellos hay quien cree en la Resurrección; así, esto sería una respuesta para estas dos clases. Y Dios sabe más.
Ibn as-Sumayqiʿ leyó:
«ciertamente, ellos están esperando», con la ẓāʾ en fatḥa. Y se ha transmitido también de Mujāhid e Ibn Muḥayṣin.
Al-Farrāʾ dijo:
esto no es correcto sino con una elipsis; su sentido figurado sería: «ciertamente, ellos están esperando por ellos».
Abū Ḥātim dijo:
lo correcto es la kasra, es decir: espera su castigo; ciertamente, ellos esperan tu perdición.
Y se ha dicho:
que la lectura de Ibn as-Sumayqiʿ (con la ẓāʾ en fatḥa) significa: «y espera su perdición, pues ellos son más merecedores de que se espere su perdición»; esto es, que perecerán sin duda. Y espera eso, pues los ángeles en el cielo lo esperan; lo mencionó az-Zamajsharī. Y éste es el sentido de las palabras de al-Farrāʾ. Y Dios sabe más.
[12689]
:Véase t. 7, p. 72.
Notas y Referencias
[12689] Véase t. 7, p. 72.