La Prosternación
السجدة As-SajdahVersículo (Español)
[32:28] Y preguntan [a los creyentes]: "¿Cuándo llegará el Día del Juicio, si es que dicen la verdad?"
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ} (28)
Palabras del Altísimo:
«Y dicen: “¿Cuándo será esta victoria/apertura, si decís la verdad?”».
«Mata» (¿cuándo?) está en posición de nominativo; y es lícito que esté en posición de acusativo como adverbio circunstancial de tiempo.
Dijo Qatāda: la “apertura” es el decreto/decisión judicial.
Y dijeron al-Farrā’ y al-Qutaybī: se refiere a la conquista de La Meca. Pero es más digno de preferencia lo que dijo Muŷāhid; dijo: se refiere al Día de la Resurrección.
Y se transmite que los creyentes dijeron: Dios —Glorificado y Exaltado sea— juzgará entre nosotros el Día de la Resurrección, recompensando al bienhechor y castigando al malhechor. Entonces los incrédulos dijeron a modo de burla: «¿Cuándo será el día de la apertura?», es decir, este juicio.
Y al juez se le dice: fātiḥ y fattāḥ; porque las cosas se abren por su mano y se separan.
Y en el Corán: «¡Señor nuestro! decide entre nosotros y nuestro pueblo [12686] con la verdad» [al-A‘rāf: 89].
Y esto ya ha pasado en «al-Baqara» [12687] y en otras.
«Di: el día de la apertura…» como adverbio circunstancial; y al-Farrā’ permitió el nominativo.
«No beneficiará a quienes hayan negado su fe, ni se les dará espera», es decir, no se les retrasará ni se les concederá tregua para el arrepentimiento, si el día de la apertura fuese el día de Badr o la conquista de La Meca. Pues en Badr fueron muertos; y el día de la apertura huyeron [12688] y los alcanzó Jālid ibn al-Walīd, y los mató.
[12686]
:Véase t. 7, p. 250 y ss.
[12687]
:Véase t. 2, p. 3 y ss.
[12688]
:En Š: «fueron derrotados».