32

La Prosternación

السجدة As-Sajdah
Aya 24

Versículo (Español)

[32:24] Hice de algunos de ellos líderes ejemplares para guiar [a la gente] por Mi voluntad, siempre que sean pacientes y tengan certeza de Mis signos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y pusimos entre ellos a imames que guiaban por Nuestro mandato, cuando fueron pacientes; y estaban convencidos de Nuestros signos} (24) «Y pusimos entre ellos a imames» Es decir: dirigentes y modelo ejemplar a quienes se toma como referencia en su religión. Y los kufíes leen: «a’imma». An-Naḥḥās dijo: es un solecismo (laḥn) según todos los gramáticos, porque reúne dos hamzas en una sola palabra; y esto pertenece a las sutilezas de la gramática.

Y su explicación es: que el original es «a’a’mima»; luego se trasladó la vocal de la mīm a la hamza y se asimiló (idġām) la mīm, y se aligeró la segunda hamza para que no se reúnan dos hamzas; y la reunión de dos hamzas en dos letras es remota; en cambio, en una sola letra no es lícito sino aligerando la segunda, como cuando dices: Ādam y āḫar. Y se dice: «hāḏā a’wam min hāḏā wa a’yyam», con wāw y yā’. Esto ya ha pasado en «At-Tawba» [12684] Y Allah —exaltado sea— sabe más. «Guían por Nuestro mandato» Es decir: llaman a las criaturas a obedecernos. «Por Nuestro mandato» Es decir: les ordenamos eso. Y se dijo: «por Nuestro mandato», es decir: para Nuestro mandato; esto es, guían a la gente hacia Nuestra religión. Luego se dijo: lo pretendido son los profetas —sobre ellos la paz—. Lo dijo Qatāda. Y se dijo: lo pretendido son los juristas y los sabios. «Cuando fueron pacientes» La lectura de la generalidad es: «lammā», con lām con fatḥa y mīm geminada y con fatḥa; es decir: cuando tuvieron paciencia. Y leyeron Yaḥyā, Ḥamza, Al-Kisā’ī, Ḫalaf y Ruways de Ya‘qūb: «limā ṣabarū», es decir: por su paciencia los hicimos imames. Lo prefirió Abū ‘Ubayd, atendiendo a la lectura de Ibn Mas‘ūd: «bimā ṣabarū», con bā’. Y esta paciencia es paciencia en la religión y ante la tribulación. Y se dijo: fueron pacientes respecto de la vida mundanal.

[12684] :véase t. 8, p. 84 y ss.

Notas y Referencias

[12684] Véase t. 8, p. 84 y ss.