Luqman
لقمان LuqmanVersículo (Español)
[31:28] La creación de todos ustedes y su resurrección es [tan fácil para Dios] como si fuera la de un solo ser. Dios todo lo oye, todo lo ve.
Tafsir de Al-Qurtubi
{مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ} (28)
Palabras del Altísimo:
«Vuestra creación y vuestra resurrección no son sino como las de una sola alma».
Ad-Ḍaḥḥāk dijo: el sentido es: el inicio de vuestra creación, todos vosotros, no es sino como la creación de una sola alma; y vuestra resurrección el Día de la Resurrección no es sino como la resurrección de una sola alma.
An-Naḥḥās dijo: así lo estimaron los gramáticos, con el sentido de: «sino como la creación de una sola alma», como en: «y pregunta a la aldea»
[12621][ Yusuf: 82 ].
Y Muǧāhid dijo: porque Él dice a lo poco y a lo mucho: «Sé», y es.
Y la aleya descendió acerca de Ubayy ibn Ḫalaf y Abī al-Asdayn
[12622] y de Munabbih y Nabīh, los dos hijos de al-Ḥaǧǧāǧ ibn as-Sabbāq. Dijeron al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente Dios Altísimo nos ha creado por fases: gota seminal, luego coágulo, luego masa masticada, luego huesos; y después dices que seremos resucitados como una creación nueva, todos, en una sola hora». Entonces Dios Altísimo reveló: «Vuestra creación y vuestra resurrección no son sino como las de una sola alma», porque a Dios Altísimo no le resulta difícil lo que resulta difícil a los siervos; y Su creación del mundo es como Su creación de una sola alma.
«Ciertamente Dios es Omnioyente» de lo que dicen, «Omnividente» de lo que hacen.
[12621]
:véase t. 9, p. 245 y ss.
[12622]
:así consta en las copias del original. Y en Rūḥ al-Maʿānī: «y Abī al-Aswad».