Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:50] Observa las huellas de la misericordia de Dios, cómo da vida a la tierra después de haber estado muerta por la sequía. Él es Quien resucitará a los muertos, porque es sobre toda cosa Poderoso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ} (50)
Palabras del Altísimo:
«Mira, pues, los vestigios de la misericordia de Dios»;
es decir, la lluvia. Esto es: mirad con mirada de discernimiento y de inferencia; esto es, inferid por ello que Quien tiene poder sobre ello tiene poder para vivificar a los muertos.
Ibn ʿĀmir, Ḥafṣ, Ḥamza y al-Kisāʾī leyeron: «آثار» en plural. Los demás, en singular, porque está en iḍāfa (anexión) a un singular. Y «al-aṯar» (el vestigio) es el sujeto agente de «يحيي» (“da vida”); y es posible que el sujeto agente sea el Nombre de Dios —Glorificado y Exaltado sea—.
Y quien leyó: «آثار» en plural, fue porque la misericordia de Dios puede entenderse como multiplicidad, tal como dijo el Altísimo: «وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها» [12535][Ibrāhīm: 34].
Al-Ǧuḥdarī, Abū Ḥaywa y otros leyeron: «كيف تحيي الأرض» con tāʾ, llevando el femenino al vocablo “misericordia”; porque el vestigio de la misericordia ocupa su lugar, como si fuera ella misma, esto es: “cómo la misericordia da vida a la tierra”, o bien “(cómo) los vestigios (la dan vida)”. Y «ويحيي» (“y da vida”), esto es: da vida Dios —Glorificado y Exaltado sea—, o la lluvia, o el vestigio, para quien leyó con yāʾ. Y «كيف يحيي الأرض» está en acusativo como ḥāl (circunstancial), por llevarlo al sentido, pues la forma es forma interrogativa, mientras que el ḥāl es informativo.
La elipsis es: “Mira el vestigio de la misericordia de Dios, vivificando la tierra después de su muerte”. «En verdad, eso es quien vivifica a los muertos, y Él es sobre toda cosa Poderoso»: inferencia de lo visible sobre lo invisible.
[12535]: Véase t. 9, p. 367 y ss.
Notas y Referencias
[12535] Véase t. 9, p. 367 y ss.