Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:38] Da a los parientes, al pobre y al viajero insolvente, lo que es su derecho. Eso es lo mejor para quienes anhelan [contemplar] el Rostro de Dios. Esos serán quienes tengan éxito.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ} (38)
En ella hay tres cuestiones:
La primera.— Puesto que ya se ha mencionado que, ciertamente, Él —glorificado sea— ensancha la provisión a quien quiere
[12511] y la restringe, ordena a aquel a quien se le ha ampliado la provisión que haga llegar al pobre lo suficiente para su sustento, a fin de poner a prueba el agradecimiento del rico. El خطاب (discurso) va dirigido al Profeta —sobre él la paz—, y lo pretendido es él y su comunidad; porque dijo: «Eso es mejor para quienes desean el rostro de Allah». Y ordenó dar al pariente cercano por la cercanía de su parentesco; y la mejor limosna es la que se da al pariente, y en ello hay mantenimiento de los lazos de parentesco. El Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— prefirió la limosna a los parientes por encima de la manumisión de esclavos, y dijo a Maymūna, cuando había liberado a una esclava: «Ciertamente, si se la hubieras dado a tus tíos maternos, habría sido mayor tu recompensa».
La segunda.— Se discrepó acerca de esta aleya, y se dijo: que está abrogada por la aleya de las herencias. Y se dijo: no hay abrogación; antes bien, el pariente tiene un derecho obligatorio en la beneficencia en todo caso, y esto es lo correcto. Dijeron Muŷāhid y Qatāda: el mantenimiento de los lazos de parentesco es una obligación impuesta por Allah —poderoso y majestuoso—, hasta el punto de que Muŷāhid dijo: no se acepta la limosna de nadie mientras sus parientes estén necesitados. Y se dijo: lo que se pretende por «los parientes cercanos» son los parientes del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—. Pero lo primero es más correcto, pues su derecho está explicitado en el Libro de Allah —poderoso y majestuoso— en Su dicho: «…pues, ciertamente, para Allah es su quinto, y para el Mensajero y para los parientes cercanos…
[12512]» [Al-Anfāl: 41]. Y se dijo: que la orden de dar al pariente cercano es a modo de recomendación. Dijo Al-Ḥasan: «su derecho» es la solidaridad en la holgura, y una palabra amable en la estrechez. «Y al necesitado»: dijo Ibn ʿAbbās: es decir, alimenta al mendigo itinerante. «Y al hijo del camino»: el huésped; con lo cual hizo de la hospitalidad una obligación. Todo esto ya ha sido expuesto y aclarado ampliamente en sus lugares
[12513]—y alabado sea Allah—.
La tercera.— Su dicho —Altísimo sea—: «Eso es mejor para quienes desean el rostro de Allah», es decir: dar el derecho es preferible a retenerlo, si con ello se busca el rostro de Allah y acercarse a Él. «Y esos son los triunfadores», es decir: los que alcanzan lo que buscan de la recompensa en la Otra Vida. Ya se ha mencionado anteriormente, en «Al-Baqara»,
[12514] el comentario al respecto.
[12511]
:
[12512]
:
[12513]
:
[12514]
: