30

Los Romanos

الروم Ar-Rum
Aya 36

Versículo (Español)

[30:36] Cuando agracio a la gente con una misericordia se alegran, pero cuando los alcanza una desgracia a causa de lo que cometieron con sus propias manos, se desesperan.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando hacemos gustar a la gente una misericordia, se alegran con ella; pero si les alcanza un mal por lo que sus manos han adelantado, he aquí que desesperan} (36) Palabras del Altísimo: «Y cuando hacemos gustar a la gente una misericordia, se alegran con ella»; es decir: la fertilidad, la holgura y la salud. Así lo dijo Yaḥyà ibn Salām. Al-Naqqāsh dijo: el favor y la lluvia. Y se ha dicho: la seguridad y la tranquilidad. Y el sentido es cercano. «Se alegran con ella»: es decir, con la misericordia. «Pero si les alcanza un mal»: es decir, una calamidad y un castigo. Así lo dijo Muǧāhid. Al-Suddī dijo: la escasez de lluvia. «Por lo que sus manos han adelantado»: es decir, por lo que han obrado de desobediencias. «He aquí que desesperan»: es decir, desesperan de la misericordia y del alivio[12509]; así lo dijo la mayoría. Y dijo al-Ḥasan: en verdad, el desaliento (al-qunūṭ) es abandonar las obligaciones de Dios —glorificado y exaltado sea— en secreto. Qanaṭa yaqnaṭu: y esta es la lectura de la generalidad. Y quniṭa yaqniṭu: y esta es la lectura de Abū ʿAmr, al-Kisāʾī y Yaʿqūb. Y leyó al-Aʿmaš: quniṭa yaqnaṭu [al-Ḥiǧr: 56], con kasra en ambos, como ḥasiba yaḥsibu. Y la aleya es una descripción del incrédulo: desespera en la adversidad y se insolenta ante el favor, como se dijo:

Como el asno del mal: si lo cebas *** cocea a la gente; y si pasa hambre, rebuzna.

Y muchos de aquellos en cuyo corazón no se ha afianzado la fe están en esta condición; y ya se ha mencionado en otros lugares. En cuanto al creyente, da gracias a su Señor ante el favor y Lo espera en la adversidad.

Notas y Referencias

[12509] En K, Š: «al-faraḥ» con ḥāʾ.

[12510] Véase t. 10, p. 35.