La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:96] El primer templo erigido para los seres humanos es el de Bakkah [la Ka‘bah], en él hay bendición y guía para la humanidad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, la primera Casa establecida para la gente es la que está en Bakkah, bendita y guía para los mundos} (96)
En ella hay cinco cuestiones:
La primera:
Está establecido en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Ḏarr, que dijo: Pregunté al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— acerca de la primera mezquita que fue puesta en la tierra. Dijo:
(La Mezquita Sagrada).
Dije:
¿Luego cuál?
Dijo:
(La Mezquita de al-Aqṣā).
Dije:
¿Cuánto hay entre ambas?
Dijo:
(Cuarenta años; luego la tierra es para ti una mezquita: dondequiera que te alcance la oración, ora).
Dijeron Muǧāhid y Qatāda: No fue puesta antes de ella ninguna Casa.
Dijo ʿAlī —Dios esté complacido con él—: Antes de la Casa hubo muchas casas; y el sentido es: que es la primera Casa puesta para la adoración.
Y de Muǧāhid se transmitió que: Los musulmanes y los judíos rivalizaron en orgullo; y los judíos dijeron: Bayt al-Maqdis es mejor y más grandioso que la Kaʿba, porque es el lugar de emigración [3227] de los profetas y está en la tierra santa. Y los musulmanes dijeron: Más bien la Kaʿba es mejor. Entonces Dios hizo descender esta aleya. Ya ha pasado en al-Baqara [3228] la construcción de la Casa y quién fue el primero en edificarla.
Dijo Muǧāhid: Dios creó el emplazamiento de esta Casa antes de crear nada de la tierra, dos mil años antes; y ciertamente sus cimientos están en la séptima tierra, la más baja. En cuanto a la Mezquita de al-Aqṣā, la edificó Salomón —la paz sea con él—, como lo transmitió al-Nasāʾī con una cadena auténtica, del ḥadiz de ʿAbd Allāh b. ʿAmr.
Y del Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—: (Que Salomón hijo de David —la paz sea con él—, cuando edificó Bayt al-Maqdis, pidió a Dios tres dones: pidió a Dios —Glorificado y Exaltado sea— un juicio que coincidiera con Su juicio, y le fue concedido; y pidió a Dios —Glorificado y Exaltado sea— un reino que no correspondiera a nadie después de él, y le fue concedido; y pidió a Dios —Glorificado y Exaltado sea—, cuando terminó la construcción de la mezquita, que no viniera a ella nadie a quien no impulse [3230] sino la oración en ella, sin que lo hiciera salir de su pecado como el día en que su madre lo dio a luz, y le fue concedido) [3229]
Así surgió una dificultad entre los dos ḥadices, porque entre Abraham y Salomón hay largos períodos.
Dijeron los historiadores: más de mil años.
Se dijo: Abraham y Salomón —la paz sea con ambos— no hicieron sino renovar lo que otros habían cimentado. Y se ha narrado que el primero en edificar la Casa fue Adán —la paz sea con él—, como ya se mencionó. Así, es posible que otro de su descendencia estableciera Bayt al-Maqdis después de él, cuarenta años más tarde; y es posible que también los ángeles lo edificaran, tras haber edificado la Casa, con permiso de Dios; y todo ello es posible. Y Dios sabe más.
Y dijo ʿAlī b. Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—: Dios Altísimo ordenó a los ángeles construir una Casa en la tierra y que circunvalaran en torno a ella; y esto fue antes de la creación de Adán. Luego Adán edificó de ella lo que edificó y circunvaló en torno a ella; después los profetas tras él; y Abraham —la paz sea con él— completó su construcción.
La segunda:
Su dicho —Altísimo sea—: «para el que está en Bakkah» es el predicado de «ciertamente», y la lām es de énfasis. «Bakkah» es el lugar de la Casa, y «Makkah» es el resto de la ciudad, según Mālik b. Anas.
Y dijo Muḥammad b. Šihāb: Bakkah es la mezquita, y Makkah es todo el ḥaram; entran en él las casas.
Dijo Muǧāhid: Bakkah es Makkah. Así, la mīm sería un cambio de la bāʾ, como cuando dicen: ṭīn lāzib y lāzim. Lo dijeron al-Ḍaḥḥāk y al-Muʾarriǧ.
Luego se dijo: Bakkah deriva de al-bakk, que es el apiñamiento. Tabāka al-qawm: se apiñaron. Y se llamó Bakkah por el apiñamiento de la gente en el lugar de su circunvalación.
Y al-bakk: golpear la nuca.
Y se dijo: se llamó así porque quebraba las nucas de los tiranos cuando cometían desviación en ella con injusticia.
Dijo ʿAbd Allāh b. al-Zubayr: Ningún tirano la pretendió jamás con maldad sin que Dios —Glorificado y Exaltado sea— lo quebrantara [3231]
En cuanto a Makkah, se dijo: se llamó así por la escasez de su agua [3232] Y se dijo: se llamó así porque «chupa» la médula del hueso, por la fatiga que alcanza a quien la pretende, a partir de su dicho: makaktu al-ʿaẓm, cuando extrajiste lo que hay en él. Y el camellito mamó la ubre de su madre (makk al-faṣīl ḍarʿa ummihi) y la «apuró» (imtakkahu) cuando absorbió todo lo que había en ella de leche y la bebió.
Dijo el poeta:
Makkat fa-lam tubqi fī aǧwāfihā diraran
Y se dijo: se llamó así porque «chupa» a quien comete injusticia en ella, es decir, lo destruye y lo mengua.
Y se dijo: se llamó así porque la gente solía «hacer mukk» y reír en ella, por Su dicho: «Y su oración junto a la Casa no era sino silbido y palmoteo» [3233][al-Anfāl: 35], es decir, palmoteo y silbido. Pero esto no lo exige la morfología, porque «Makkah» es un binario geminado, mientras que «mukāʾ» es un ternario defectivo.
La tercera:
Su dicho —Altísimo sea—: «bendita»: la hizo bendita por la multiplicación de la obra en ella; pues la bendición es la abundancia del bien. Está en acusativo como ḥāl del implícito en «fue puesta», o por el valor circunstancial de «en Bakkah»; el sentido es: la que se estableció «en Bakkah, bendita». Y es posible, fuera del Corán, «bendita» en nominativo, como segundo predicado, o como aposición de «el que», o por elipsis de un sujeto.
«y guía para los mundos»: va coordinado con ello, y viene con el sentido de: y es guía para los mundos. Y es posible, fuera del Corán, «bendita» en genitivo, como adjetivo de «la Casa».