3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 6

Versículo (Español)

[3:6] Él es Quien, acorde a Su voluntad, les da forma en el útero. No hay otra divinidad salvo Él, el Poderoso, el Sabio.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Él es Quien os da forma en los vientres como quiere. No hay divinidad sino Él, el Poderoso, el Sabio} (6) فيه مسألتان :

الأولى : Su dicho —Exaltado sea—: "Él es Quien os da forma" El Altísimo informa acerca de Su dar forma a los seres humanos en los vientres de las madres; y el origen de «raḥim» (vientre) procede de «raḥma» (misericordia), porque es aquello por lo que se ejerce la compasión mutua. Y la etimología de «ṣūra» (forma) deriva de «ṣāra» hacia tal cosa, cuando lo inclina; así, la forma se inclina hacia una semejanza y una configuración. Esta aleya es una magnificación de Dios —Exaltado sea— y, en su contenido implícito, una refutación a los cristianos de Naŷrān: que Jesús es de los que han sido formados, cosa que ningún عقل (ser racional) puede negar. Y el Altísimo señaló la explicación del «dar forma» en la sura «al-Ḥaŷŷ» [2828] y «al-Mu’minūn». Asimismo, el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— lo explicó en el ḥadiz de Ibn Masʿūd, según vendrá allí su exposición [2829] si Dios —Exaltado sea— quiere. En ello hay también refutación a los naturalistas, pues la consideran una agente que actúa de manera independiente. Ya pasó la refutación contra ellos en la aleya de la unicidad [2830] Y en el Musnad de Ibn Sanŷar —y su nombre es Muḥammad b. Sanŷar— hay un ḥadiz: (En verdad, Dios —Exaltado sea— crea los huesos del feto y sus cartílagos [2831] del semen del varón, y su grasa y su carne del semen de la mujer). En esto hay la prueba más clara de que el hijo procede del agua del varón y de la mujer; y es explícito [2832] en Su dicho —Exaltado sea—: "¡Oh gentes! En verdad, os hemos creado de varón y hembra" [2833][al-Ḥuŷurāt: 13] Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, en el ḥadiz de Zawbān, se menciona: que el judío dijo al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «He venido a preguntarte por algo que nadie de los habitantes de la tierra conoce, salvo un profeta, o un hombre, o uno o dos hombres». Dijo: (¿Te beneficiará si te lo cuento?). Dijo: «Escucho con mis oídos». Dijo: «He venido a preguntarte acerca del hijo». Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: (El agua del varón es blanca y el agua de la mujer es amarilla; cuando se reúnen y el semen del varón prevalece sobre el semen de la mujer, engendran varón, con el permiso de Dios —Exaltado sea—; y cuando el semen de la mujer prevalece sobre el semen del varón, engendran hembra, con el permiso de Dios...) [2834] el ḥadiz. Y vendrá su explicación al final de «aš-Šūrā» [2835] si Dios —Exaltado sea— quiere.

الثانية : Su dicho —Exaltado sea—: "como quiere" Es decir: de belleza y fealdad, negrura y blancura, estatura y baja talla, integridad y defecto, y otras cosas, como desdicha y felicidad. Y se transmitió de Ibrāhīm b. Adham que los recitadores se reunieron junto a él para escuchar lo que tenía de ḥadices, y él les dijo: «Estoy ocupado respecto de vosotros con cuatro cosas, y no me desocupo para la transmisión del ḥadiz». Se le dijo: «¿Y cuál es esa ocupación?». Dijo: «La primera: que reflexiono sobre el día del pacto, cuando dijo: (Estos están en el Paraíso y no me importa, y estos están en el Fuego y no me importa), y no sé de cuál de los dos grupos era yo en aquel momento. La segunda: cuando fui formado en el vientre, y el ángel encargado de los vientres dijo: (¡Señor mío! ¿Desdichado será o feliz?), y no sé cómo fue la respuesta en aquel momento. La tercera: cuando el ángel de la muerte tome mi alma y diga: (¡Señor mío! ¿Con incredulidad o con fe?), y no sé cómo saldrá la respuesta. La cuarta: cuando se diga: "Y separaos hoy, ¡oh criminales!" [2836][Yā Sīn: 59] y no sé en cuál de los dos grupos estaré». Luego dijo —Exaltado sea—: "No hay divinidad sino Él" esto es: no hay creador ni formador fuera de Él [2837] Y ello es una prueba de Su unicidad; ¿cómo, pues, habría de ser Jesús una divinidad formada, siendo él mismo formado? "el Poderoso" Aquel a quien nadie vence. "el Sabio" poseedor de sabiduría, o el que hace perfecto (al-muḥkam); y esto es más específico respecto de lo mencionado acerca del dar forma.

[2828] :- Véase t. 12, p. 6 y ss., y p. 109 y ss. [2829] :- El añadido procede de la copia: ب. [2830] :- Véase t. 2, p. 201. [2831] :- Los cartílagos: plural de cartílago (con ḍamma en la ġayn); es todo hueso blando que se come: el cartílago de la nariz, el cartílago del omóplato (el hueso delgado en sus lados), las cabezas de las costillas, la «rahāba» del pecho (un hueso en el pecho que sobresale hacia el vientre), y el interior por encima de la oreja. [2832] :- El añadido está en: t. (جـ). [2833] :- Véase t. 16, p. 340. [2834] :- Véase el ḥadiz en el Ṣaḥīḥ de Muslim, t. 1, p. 99, edición de Būlāq. [2835] :- Véase t. 16, p. 48 y ss. [2836] :- Véase t. 15, p. 46. [2837] :- Un añadido indispensable.

Notas y Referencias

[2828] - Véase t. 12, p. 6 y ss., y p. 109 y ss.

[2829] - El añadido procede de la copia: ب.

[2830] - Véase t. 2, p. 201.

[2831] - Los cartílagos: plural de cartílago (con ḍamma en la ġayn); es todo hueso blando que se come: el cartílago de la nariz, el cartílago del omóplato (el hueso delgado en sus lados), las cabezas de las costillas, la «rahāba» del pecho (un hueso en el pecho que sobresale hacia el vientre), y el interior por encima de la oreja.

[2832] - El añadido está en: t. (جـ).

[2833] - Véase t. 16, p. 340.

[2834] - Véase el ḥadiz en el Ṣaḥīḥ de Muslim, t. 1, p. 99, edición de Būlāq.

[2835] - Véase t. 16, p. 48 y ss.

[2836] - Véase t. 15, p. 46.

[2837] - Un añadido indispensable.