La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:147] No pronunciaban otras palabras más que: "¡Oh, Señor nuestro! Perdona nuestros pecados y nuestros excesos. Afirma nuestros pasos y concédenos el triunfo sobre los que rechazan la verdad".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y no fue su palabra sino que dijeron: «¡Señor nuestro! Perdónanos nuestros pecados y nuestro exceso en nuestro asunto; afirma nuestros pasos y auxílianos contra el pueblo de los incrédulos»} (147)
Y algunos recitaron: «y no fue su palabra» con nominativo (raf‘), haciendo de «la palabra» el nombre de kāna; de modo que su sentido sería: y no fue su palabra sino su decir: «¡Señor nuestro! Perdónanos nuestros pecados». Y quien lo recita con acusativo (naṣb) hace de «la palabra» el predicado de kāna, y su nombre es: «sino que dijeron».
«¡Señor nuestro! Perdónanos nuestros pecados»: es decir, los pecados menores.
«Y nuestro exceso»: es decir, los pecados mayores.
Y el isrāf es: el exceso en una cosa y la transgresión del límite. En el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Mūsā al-Ash‘arī, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, se transmite que solía suplicar con esta invocación: «¡Oh Allah! Perdóname mi falta, mi ignorancia, mi exceso en mi asunto, y aquello que Tú conoces mejor que yo». Y mencionó el ḥadiz. Así, al ser humano le corresponde emplear, en materia de súplica, lo que hay en el Libro de Allah y en la Sunna auténtica, y dejar lo demás; y no decir: “yo elijo tal cosa”, pues Allah —Exaltado sea— ha elegido para Su Profeta y Sus allegados, y les ha enseñado cómo suplicar.
Notas y Referencias
(No se generaron)