3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 110

Versículo (Español)

[3:110] [¡Musulmanes!] Son la mejor nación que haya surgido de la humanidad porque ordenan el bien, prohíben el mal y creen en Dios. Si la Gente del Libro creyera, sería mejor para ellos; algunos de ellos son creyentes, pero la mayoría son desviados.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente: ordenáis lo reconocido como bien, prohibís lo reprobable y creéis en Allah. Y si la Gente del Libro creyera, sería mejor para ellos. Entre ellos hay creyentes, pero la mayoría de ellos son los perversos.} (110) Palabras del Altísimo: {Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente} En ello hay tres cuestiones:

La primera: At-Tirmidhī transmitió, de Bahz ibn Ḥakīm, de su padre, de su abuelo, que oyó al Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz— decir, acerca de la palabra del Altísimo: «Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente», que dijo: (Completáis setenta comunidades; vosotros sois la mejor de ellas y la más noble de ellas ante Allah). Y dijo: Este es un ḥadiz ḥasan. Y Abū Hurayra dijo: Nosotros somos lo mejor de la gente para la gente: los conducimos con cadenas hacia el Islam. E Ibn ʿAbbās dijo: Son aquellos que emigraron de La Meca a Medina y presenciaron Badr y al-Ḥudaybiya. Y ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb dijo: Quien haga lo que ellos hicieron será como ellos. Y se dijo: Son la comunidad de Muḥammad —Allah lo bendiga y le conceda paz—, es decir, los rectos de entre ellos y la gente de mérito. Y ellos son los testigos sobre la gente el Día de la Resurrección; como ya se adelantó en al-Baqara [3351] Y Muǧāhid dijo: «Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente», conforme a las condiciones mencionadas en la aleya. Y se dijo: Su sentido es: fuisteis [3352] en la Tabla Preservada. Y se dijo: Fuisteis, desde que creísteis, la mejor comunidad. Y se dijo: Eso vino por la precedencia del anuncio gozoso del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— y de su comunidad; así, el sentido es: fuisteis, ante quienes os precedieron de la gente de las Escrituras, la mejor comunidad. Y al-Aḫfaš dijo: Se refiere a «gente de una umma», es decir, la mejor gente de una religión. Y citó:

Juramenté, y no dejé para ti duda alguna *** ¿y acaso peca quien posee una umma, siendo obediente? [3353]

Y se dijo: «kāna» es completa; y el sentido es: fuisteis creados y exististeis como la mejor comunidad. «la mejor comunidad» es un ḥāl (circunstancial). Y se dijo: «kāna» es redundante; y el sentido es: vosotros sois la mejor comunidad. Y Sībawayh citó: Y unos vecinos nuestros eran nobles [3354]

Y semejante a ello es la palabra del Altísimo: «¿Cómo hablaremos a quien estaba en la cuna, un niño?» [3355][María: 29]. Y Su palabra: «Y recordad cuando erais pocos y Él os multiplicó» [3356][al-Aʿrāf: 86]. Y dijo en otro lugar: «Y recordad cuando vosotros erais pocos». Y Sufyān transmitió, de Maysara al-Ašǧaʿī, de Abū Ḥāzim, de Abū Hurayra, acerca de «Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente», que dijo: arrastráis a la gente con cadenas hacia el Islam. An-Naḥḥās dijo: Según esto, la elipsis es: fuisteis para la gente la mejor comunidad. Y según la opinión de Muǧāhid: fuisteis la mejor comunidad cuando ordenabais lo reconocido como bien y prohibíais lo reprobable. Y se dijo: La comunidad de Muḥammad —Allah lo bendiga y le conceda paz— solo llegó a ser la mejor comunidad porque los musulmanes de entre ellos son más, y porque en ellos se difundieron más el ordenar el bien y prohibir el mal. Así se dijo: Esto se refiere a los compañeros del Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz—, como dijo —Allah lo bendiga y le conceda paz—: (La mejor gente es mi generación), es decir, aquellos entre los que fui enviado.

La segunda: Y si queda establecido por el texto de la Revelación que esta comunidad es la mejor de las comunidades, entonces los imames han transmitido, en el ḥadiz de ʿImrān ibn Ḥuṣayn, del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz—, que dijo: (La mejor gente es mi generación; luego los que les siguen; luego los que les siguen). El ḥadiz [3357] Y esto indica que los primeros de esta comunidad son mejores que quienes vinieron después de ellos. A esto se inclinó la mayoría de los sabios: que quien acompañó al Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— y lo vio, aunque fuera una sola vez en su vida, es mejor que quien venga después de él; y que la excelencia de la compañía no la iguala obra alguna. Y Abū ʿUmar ibn ʿAbd al-Barr sostuvo que puede haber, entre quienes vengan después de los compañeros, alguien mejor que algunos de los que estuvieron en el conjunto de los compañeros; y que su dicho —la paz sea con él—: (La mejor gente es mi generación) no es en su generalidad, por la prueba de que una generación reúne al excelente y al menos excelente. Pues su generación reunió a un grupo de hipócritas que manifestaban la fe, y a gente de grandes pecados sobre los que aplicó —o sobre algunos de ellos— los castigos legales; y les dijo: ¿Qué decís del ladrón, del bebedor y del fornicador? Y dijo, dirigiéndose a quien estaba en su generación: (No injuriéis a mis compañeros). Y dijo a Ḫālid ibn al-Walīd acerca de ʿAmmār: (No injuries a quien es mejor que tú). Y Abū Umāma transmitió que el Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— dijo: (Bienaventurado quien me vio y creyó en mí; y bienaventurado —siete veces— quien no me vio y creyó en mí). Y en el Musnad de Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī, de Muḥammad ibn Abī Ḥumayd, de Zayd ibn Aslam, de su padre, de ʿUmar, dijo: Estaba sentado junto al Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz— y dijo: (¿Sabéis cuál de las criaturas es la mejor en fe?). Dijimos: los ángeles. Dijo: (Y con razón; pero otros). Dijimos: los profetas. Dijo: (Y con razón; pero otros). Luego el Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz— dijo: (La mejor de las criaturas en fe es una gente que está en los lomos de los hombres: creen en mí sin haberme visto; encuentran hojas escritas y obran conforme a lo que hay en ellas; esos son la mejor de las criaturas en fe). Y Ṣāliḥ ibn Ǧubayr transmitió, de Abū Ǧumʿa, que dijo: Dijimos: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Hay alguien mejor que nosotros? Dijo: (Sí: una gente que vendrá después de vosotros; hallarán un libro entre dos tablas y creerán en lo que hay en él, y creerán en mí sin haberme visto). Y Abū ʿUmar dijo: Abū Ǧumʿa tuvo compañía (ṣuḥba) y su nombre es Ḥabīb ibn Sibāʿ; y Ṣāliḥ ibn Ǧubayr es de los fiables entre los tābiʿūn. Y Abū Thaʿlaba al-Ḫušanī transmitió, del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz—, que dijo: (Ante vosotros hay días en los que quien sea paciente en su religión será como quien sostiene una brasa; para quien obre en ellos habrá la recompensa de cincuenta hombres que obren como él). Se dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿de ellos? Dijo: (Al contrario: de vosotros). Abū ʿUmar dijo: Esta expresión «Al contrario: de vosotros» algunos muhaddizūn la han omitido, y no la mencionaron. Y ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb dijo, en la interpretación de Su palabra: «Fuisteis la mejor comunidad que ha sido hecha surgir para la gente»: Quien haga como vuestra obra será como vosotros. Y no hay contradicción entre los ḥadices, porque el primero es particular; y Allah es Quien concede el acierto.

Y se ha dicho, en la orientación de los ḥadices de este capítulo: Que su generación solo fue preferida porque eran extraños en su fe, por la abundancia de los incrédulos, por su paciencia ante su daño y por su firme adhesión a su religión. Y que los últimos de esta comunidad, si establecen la religión, se aferran a ella y son pacientes en la obediencia a su Señor en un tiempo de manifestación del mal, de la perversidad, del tumulto y de las desobediencias y grandes pecados, entonces también serán extraños; y sus obras serán purificadas en ese tiempo como fueron purificadas las obras de los primeros. Y de lo que [3358] da testimonio de ello está su dicho —la paz sea con él—: (El Islam comenzó siendo extraño y volverá como comenzó; así que bienaventurados los extraños). Y también da testimonio de ello el ḥadiz de Abū Thaʿlaba. Y también da testimonio de ello su dicho —Allah lo bendiga y le conceda paz—: (Mi comunidad es como la lluvia: no se sabe si su comienzo es mejor o su final). Lo mencionaron Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī y Abū ʿĪsā at-Tirmidhī. Y lo transmitió Hišām ibn ʿUbayd Allāh ar-Rāzī, de Mālik, de az-Zuhrī, de Anas, que dijo: El Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz— dijo: (El ejemplo de mi comunidad es como la lluvia: no se sabe si su comienzo es mejor o su final). Lo mencionó ad-Dāraquṭnī en el Musnad del ḥadiz de Mālik. Abū ʿUmar dijo: Hišām ibn ʿUbayd Allāh es fiable; no discrepan en ello. Y se transmitió que ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, cuando asumió el califato, escribió a Sālim ibn ʿAbd Allāh: «Escríbeme la conducta (sīra) de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb para que yo obre conforme a ella». Sālim le escribió: «Si obras conforme a la conducta de ʿUmar, tú serás mejor que ʿUmar, porque tu tiempo no es como el tiempo de ʿUmar, ni tus hombres como los hombres de ʿUmar». Dijo: Y escribió a los juristas de su tiempo, y todos le escribieron con algo semejante a lo dicho por Sālim. Y algunos de los grandes sabios han objetado el dicho del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz—: (La mejor gente es mi generación) con su dicho —Allah lo bendiga y le conceda paz—: (La mejor gente es quien prolonga su vida y mejora su obra; y la peor gente es quien prolonga su vida y empeora su obra).

Abū ʿUmar dijo: Estos ḥadices, con la multiplicidad de sus vías de transmisión y su buen grado, implican la equiparación entre el comienzo de esta comunidad y su final. Y el sentido de ello es lo ya mencionado: la fe y la obra recta en el tiempo corrupto en el que se retira a la gente de ciencia y religión, y en el que abundan la perversidad y el tumulto; en el que el creyente es humillado y el libertino es ensalzado; y la religión vuelve a ser extraña como comenzó siendo extraña; y quien se mantiene en ella es como quien sostiene una brasa. Entonces se igualan, en la excelencia de la obra, el comienzo de esta comunidad y su final, excepto la gente de Badr y al-Ḥudaybiya. Y quien medite las huellas de este capítulo se le hará claro lo correcto [3359]; y Allah concede Su favor a quien quiere.

La tercera: Su palabra, Exaltado sea: «Ordenáis lo reconocido como bien, prohibís lo reprobable y creéis en Allah». Es un elogio para esta comunidad mientras lo establezcan y se caractericen por ello. Pero si abandonan la reprobación (el cambio) y se confabulan en lo reprobable, se les quita el nombre del elogio y les alcanza el nombre de la censura, y eso será causa de su perdición. Ya se adelantó la exposición sobre ordenar el bien y prohibir el mal al comienzo de la sura [3360]

Su palabra, Exaltado sea: «Y si la Gente del Libro creyera, sería mejor para ellos». Informó de que la fe de la Gente del Libro en el Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— es mejor para ellos; e informó de que entre ellos hay creyente y perverso, y de que el perverso es más.

Notas y Referencias

[3351] - Véase t. 2, p. 154.

[3352] - El añadido está en d y b.

[3353] - El verso es de an-Nābiġa aḏ-Ḏubyānī. Umma con ḍamma y kasra: «ḏū umma»: poseedor de religión y rectitud; y «al-umma»: el favor (la gracia).

[3354] - Este es el hemistiquio final de un verso de al-Farazdaq; su primer hemistiquio es: *¿Y cómo, si vieras las moradas de un pueblo*

[3355] - Véase t. 11, p. 101.

[3356] - Véase t. 7, p. 249, y p. 394.

[3357] - El añadido es de هـ y d y b; en d y b: «de todo el que venga».

[3358] - En d y b y هـ.

[3359] - En d y b: «el libro».

[3360] - Véase p. 46 de este tomo.