29

La Araña

العنكبوت Al-'Ankabut
Aya 53

Versículo (Español)

[29:53] Te piden que apresures el castigo [con el que les adviertes]. Y de no haber sido porque está predestinado, ya los hubiera azotado. Este les llegará sorpresivamente sin que lo adviertan.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y te piden que apresures el castigo; y si no fuera por un plazo fijado, el castigo les habría llegado. Y, ciertamente, les llegará de improviso, sin que se den cuenta} (53) Palabras del Altísimo: «Y te piden que apresures el castigo». Cuando los amonestó con el castigo, dijeron —por extremo rechazo—: “Apresúranos este castigo”. Y se ha dicho: quien dijo eso fue an-Naḍr ibn al-Ḥāriṯ y Abū Ŷahl, cuando dijeron: «¡Oh Allah! Si esto es la verdad que procede de Ti, haz llover sobre nosotros piedras del cielo» [al-Anfāl: 32]. Y su dicho: «¡Señor nuestro! Apresúranos nuestra porción antes del Día de la Cuenta» [Ṣād: 16]. Y Sus palabras: «Y si no fuera por un plazo fijado», respecto al descenso del castigo. Ibn ʿAbbās dijo: es decir, aquello que te prometí: que no castigaría a tu pueblo y que los aplazaría hasta el Día de la Resurrección. Su aclaración está en Sus palabras: «Antes bien, la Hora es su cita» [al-Qamar: 46]. Ad-Ḍaḥḥāk dijo: es la duración de sus vidas en este mundo. Y se ha dicho: lo que se entiende por el plazo fijado es el primer toque de la trompeta; así lo dijo Yaḥyà ibn Salām. Y se ha dicho: el tiempo que Allah decretó para su destrucción y su castigo; así lo dijo Ibn Šaŷara. Y se ha dicho: es la muerte el día de Badr. En suma: para todo castigo hay un plazo: no se adelanta ni se retrasa. Su prueba es Su dicho: «Para toda noticia hay un término establecido» [al-Anʿām: 67]. «El castigo les habría llegado», es decir, aquel que pedían apresurar. «Y, ciertamente, les llegará de improviso», es decir, de repente. «Sin que se den cuenta», es decir, sin saber de su descenso sobre ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)