La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:24] [Recuerda que] la respuesta del pueblo de Abraham fue decir: "Mátenlo o quémenlo", pero Dios lo salvó de la hoguera [en la que quisieron quemarlo]. En eso hay signos para gente que cree.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ} (24)
Luego el discurso volvió al relato de Abraham, y dijo:
«No fue la respuesta de su pueblo»,
cuando los llamó a Dios —Altísimo sea—,
«sino que dijeron: “Matadlo o quemadlo”».
Se pusieron de acuerdo en quemarlo.
«Pero Dios lo salvó del fuego»,
es decir, de su daño.
«Ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que cree»;
es decir, su salvación del fuego inmenso, hasta el punto de que no lo quemó después de haber sido arrojado en él:
«signos».
Y la lectura de la mayoría es: «jawāb» en acusativo, considerando la bā’ como marca de que es el predicado de «kāna», y «an qālū» está en posición de nominativo como el nombre de «kāna». Y leyeron Sālim al-Afṭas y ʿAmr ibn Dīnār: «jawāb» en nominativo, considerándolo el nombre de «kāna», y «an» en posición del predicado, en acusativo.
Notas y Referencias
(No se generaron)