28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 88

Versículo (Español)

[28:88] No invoques a nada ni nadie junto con Dios. Nadie tiene derecho a ser adorado salvo Él. Todo ha de perecer excepto Su rostro. Suyo es el juicio y ante Él comparecerán.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ} (88) «Y no invoques junto con Allah a otra divinidad»; es decir, no adores junto a Él a otro distinto de Él, pues no hay divinidad sino Él: negación de todo lo adorado y afirmación de Su adoración. «Toda cosa es perecedera, excepto Su Faz». Dijo Mujāhid: su sentido es: excepto Él. Y dijo al-Ṣādiq: Su religión. Y dijeron Abū al-ʿĀliya y Sufyān: es decir, excepto aquello con lo que se pretende Su Faz; es decir, aquello a lo que se dirige como acto de aproximación. Dijo:

Pido perdón a Allah por una culpa que no alcanzo a enumerar *** Señor de los siervos: hacia Él se orientan la faz y la obra

Y dijo Muḥammad ibn Yazīd: me narró al-Thawrī; dijo: pregunté a Abū ʿUbayda acerca de Su dicho —Exaltado sea—: «Toda cosa es perecedera, excepto Su Faz». Y dijo: excepto Su rango, como cuando dices: fulano tiene “faz” entre la gente, es decir, rango. «Suyo es el juicio» en la primera vida y en la Última. «Y a Él seréis devueltos». Dijo al-Zajjāj: «Su Faz» está en acusativo por ser excepción; y si estuviera fuera del Corán sería “excepto Su Faz” en nominativo, con el sentido de: toda cosa distinta de Su Faz es perecedera, como dijo [12393]:

Y todo hermano se separa de su hermano *** por la vida de tu padre, excepto las dos Estrellas Farqad

Y el sentido es: todo hermano, salvo los dos Farqad, se separa de su hermano. «Y a Él seréis devueltos» con el sentido de: volveréis a Él.

[12393] :es ʿAmr ibn Maʿdī Karib, y se transmite también como de Suwār ibn al-Muḍarrib. (Testimonios de Sībawayh).

Notas y Referencias

[12393] Es ʿAmr ibn Maʿdī Karib, y se transmite también como de Suwār ibn al-Muḍarrib. (Testimonios de Sībawayh).