El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:88] No invoques a nada ni nadie junto con Dios. Nadie tiene derecho a ser adorado salvo Él. Todo ha de perecer excepto Su rostro. Suyo es el juicio y ante Él comparecerán.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ} (88)
«Y no invoques junto con Allah a otra divinidad»;
es decir, no adores junto a Él a otro distinto de Él, pues no hay divinidad sino Él: negación de todo lo adorado y afirmación de Su adoración.
«Toda cosa es perecedera, excepto Su Faz».
Dijo Mujāhid: su sentido es: excepto Él. Y dijo al-Ṣādiq: Su religión.
Y dijeron Abū al-ʿĀliya y Sufyān:
es decir, excepto aquello con lo que se pretende Su Faz;
es decir, aquello a lo que se dirige como acto de aproximación. Dijo:
Pido perdón a Allah por una culpa que no alcanzo a enumerar *** Señor de los siervos: hacia Él se orientan la faz y la obra
Y dijo Muḥammad ibn Yazīd:
me narró al-Thawrī; dijo: pregunté a Abū ʿUbayda acerca de Su dicho —Exaltado sea—:
«Toda cosa es perecedera, excepto Su Faz».
Y dijo: excepto Su rango, como cuando dices: fulano tiene “faz” entre la gente, es decir, rango.
«Suyo es el juicio»
en la primera vida y en la Última.
«Y a Él seréis devueltos».
Dijo al-Zajjāj:
«Su Faz»
está en acusativo por ser excepción; y si estuviera fuera del Corán sería “excepto Su Faz” en nominativo, con el sentido de: toda cosa distinta de Su Faz es perecedera, como dijo
[12393]:
Y todo hermano se separa de su hermano *** por la vida de tu padre, excepto las dos Estrellas Farqad
Y el sentido es: todo hermano, salvo los dos Farqad, se separa de su hermano.
«Y a Él seréis devueltos»
con el sentido de: volveréis a Él.
[12393]
:es ʿAmr ibn Maʿdī Karib, y se transmite también como de Suwār ibn al-Muḍarrib. (Testimonios de Sībawayh).
Notas y Referencias
[12393] Es ʿAmr ibn Maʿdī Karib, y se transmite también como de Suwār ibn al-Muḍarrib. (Testimonios de Sībawayh).