El Relato
القصص Al-QasasVersículo (Español)
[28:87] No dejes que te aparten de los preceptos de Dios después de haberte sido revelados. Exhorta [a la gente] a adorar a tu Señor y no seas de los que Le asocian [divinidades en la adoración].
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y que no te aparten de las aleyas de Dios, después de haber sido reveladas a ti. Y llama a tu Señor, y no seas de los asociadores} (87)
Palabras del Altísimo:
«Y que no te aparten de las aleyas de Dios, después de haber sido reveladas a ti»;
es decir: sus dichos, sus mentiras y su daño; y no les prestes atención, sino prosigue con tu asunto y tu cometido. Ya‘qūb recitó: «yaṣuddanka», con la nūn en estado apocopado; y se recitó: «yaṣuddka», de aṣaddahu con el sentido de ṣaddahu (“apartarlo”); y es una modalidad lingüística en (la tribu de) Kalb. Dijo el poeta
[12390]:
Unas gentes apartaron a la gente de ellos con la espada *** como el apartamiento de los canales de riego respecto de los hocicos de las bestias que se agolpan
[12391]«Y llama a tu Señor»; esto es: al monoteísmo. Y esto implica la tregua y la conciliación; y todo ello está abrogado por la aleya de la espada. La causa de esta aleya fue que Quraysh invitaba al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— a engrandecer sus ídolos; y entonces el Demonio arrojó en su anhelo lo de «las grullas» (al-ghārānīq), según lo ya expuesto
[12392] Y Dios sabe más.
[12390]
: ...
[12391]
: ...
[12392]
: ...