Las Hormigas
النمل An-NamlVersículo (Español)
[27:93] Di: "¡Alabado sea Dios! Él les mostrará Sus signos y los reconocerán. [Sepan que] Su Señor no está desatento de lo que hacen".
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ} (93)
Palabras del Altísimo:
«Y di: la alabanza pertenece a Allah»,
es decir, por Sus mercedes y por lo que nos ha guiado.
«Os mostrará Sus signos»,
es decir, en vosotros mismos y en otros distintos de vosotros, como dijo:
«Les mostraremos Nuestros signos en los horizontes y en ellos mismos»
[Fuṣṣilat: 53].
«y los reconoceréis»,
es decir, las pruebas de Su poder y de Su unicidad en vosotros mismos, en los cielos y en la tierra.
Su análogo es la palabra del Altísimo:
«Y en la tierra hay signos para los convencidos. Y en vosotros mismos, ¿acaso no veis?»
[Adh-Dhāriyāt: 21]. Los habitantes de Medina, los de Siria y Ḥafṣ de ‘Āṣim recitaron con tā’ en forma de alocución directa, por Su dicho:
«Os mostrará Sus signos y los reconoceréis»,
de modo que el discurso queda en una misma secuencia. Los demás, con yā’, haciendo que se remita a lo anterior:
«Quien se guía»;
y así informó acerca de esa aleya.
Notas y Referencias
(No se generaron)