27

Las Hormigas

النمل An-Naml
Aya 59

Versículo (Español)

[27:59] Di: "¡Alabado sea Dios! Que la paz sea sobre Sus siervos elegidos. ¿Quién es mejor: Dios o lo que Le asocian?"

Tafsir de Al-Qurtubi

{قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ} (59) Palabras del Altísimo: «Di: “La alabanza pertenece a Allah, y paz sobre Sus siervos a quienes Él escogió”». Dijo al-Farrā’: Los especialistas en significados dijeron: se le dijo a Lot: «Di: “La alabanza pertenece a Allah”», por su destrucción. Un grupo de sabios discrepó de al-Farrā’ en esto y dijeron: es una alocución dirigida a nuestro Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; es decir: di: “La alabanza pertenece a Allah” por la destrucción de los incrédulos de las naciones pretéritas. Dijo al-Naḥḥās: Esto es más probable, porque el Corán fue revelado al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y todo lo que hay en él va dirigido a él —la paz sea con él—, salvo aquello cuyo sentido no sea correcto sino referido a otro. Y se dijo: el sentido es, es decir: «Di», ¡oh Muḥammad!, «La alabanza pertenece a Allah y paz sobre Sus siervos a quienes Él escogió», refiriéndose a su comunidad —la paz sea con él—. Dijo al-Kalbī: Allah los escogió por Su conocimiento y Su obediencia. E Ibn ʿAbbās y Sufyān dijeron: son los compañeros de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y se dijo: se ordenó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitar estas aleyas, que hablan con pruebas de Su unicidad, de Su poder sobre toda cosa y de Su sabiduría, y que comenzase con Su alabanza y con la paz sobre Sus profetas y los escogidos de Sus siervos. En ello hay una excelente enseñanza, una fijación de un bello decoro, y un estímulo a tomar buen augurio con ambas menciones y a buscar bendición por medio de ellas, y a apoyarse en su rango para la aceptación de lo que se transmite a los oyentes, para que presten oído a ello y para que descienda en sus corazones al lugar que el oyente pretende. Los sabios, los oradores y los exhortadores han heredado, generación tras generación, este decoro: alabaron a Allah y enviaron bendiciones sobre el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— antes de toda ciencia transmitida, antes de toda exhortación y al inicio de toda alocución; y los redactores de epístolas los siguieron, haciendo correr esto al comienzo de sus escritos sobre conquistas, felicitaciones y otros acontecimientos de importancia.

Palabras del Altísimo: «a quienes Él escogió». Es decir: eligió, esto es, para Su mensaje; y ellos son los profetas —la paz sea con ellos—. Su prueba es la palabra del Altísimo: «y paz sobre los enviados» [al-Ṣāffāt: 181]. «¿Es Allah mejor, o lo que asocian?». Abū Ḥātim permitió: «¿Acaso Allah es mejor…?», con dos hamzas. Al-Naḥḥās dijo: No sabemos de nadie que lo haya seguido en ello; porque esta prolongación solo se introdujo para diferenciar entre la interrogación y la enunciación, y esta es el alif de detención; y «mejor» aquí no tiene el sentido de “más excelente que”, sino que es como la palabra del poeta: [12310]:

«¿Lo satirizas, sin ser tú su igual? *** Pues que el peor de vosotros dos sea rescate del mejor de vosotros dos».

Así, el sentido es: aquel en quien hay maldad, de vosotros dos, sea rescate de aquel en quien hay bondad. Y no es lícito que sea con el sentido de “que”, porque si dices: “Fulano es peor que fulano”, en cada uno de los dos hay mal. Y se dijo: el sentido es: ¿el bien está en esto o en eso que asociáis en la adoración? Y Sībawayh transmitió: “¿La dicha te es más amada o la desdicha?”, sabiendo él que la dicha le es más amada. Y se dijo: es conforme a su sentido propio de comparación; y el sentido es: ¿Allah es mejor o lo que asociáis?, es decir: ¿Su recompensa es mejor o el castigo de lo que asociáis? Y se dijo: se lo dijo porque ellos creían que en la adoración de los ídolos había bien; así, Allah —Poderoso y Majestuoso— les habló conforme a su creencia. Y se dijo: la expresión es expresión de interrogación, pero su sentido es el de una afirmación. Abū ʿAmr, ʿĀṣim y Yaʿqūb recitaron: «asocian», con yā’ como enunciación. Los demás, con tā’ como alocución directa; y es la elección de Abū ʿUbayd y Abū Ḥātim. Así, el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando recitaba esta aleya, decía: (Al contrario: Allah es mejor, más perdurable, más sublime y más generoso).

[12310] :

Notas y Referencias

[12310] Es Ḥassān ibn Thābit —que Allah esté complacido con él—.