El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:36] Y les dije: "Vayan ambos al pueblo que desmintió Mis signos". Pero finalmente lo destruí por completo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا} (36)
«Entonces dijimos: “Id ambos”».
El خطاب va dirigido a ambos.
Y se ha dicho: en realidad se ordenó a Moisés —la paz y las bendiciones sean con él— ir solo, en cuanto al sentido.
Y esto es como Su dicho: «Olvidaron su pez»
[al-Kahf: 61].
Y Su dicho: «De ambos salen la perla y el coral»
[ar-Raḥmān: 22],
cuando en realidad sale de uno de los dos.
Dijo an-Naḥḥās:
Esto es de aquello con lo que no debe osarse respecto al Libro de Dios —Altísimo sea—,
y ya dijo —Glorioso y Poderoso—:
«Decidles a él palabras suaves, quizá recuerde o tema. Dijeron: “Señor nuestro, tememos que se exceda contra nosotros o que tiranice”. Dijo: “No temáis; ciertamente Yo estoy con vosotros: oigo y veo. Id, pues, a él y decid: ‘Ciertamente somos dos enviados de tu Señor’»
[Ṭā Hā: 44-47].
Y un paralelo de esto es: «Y, además de esas dos, hay dos jardines»
[ar-Raḥmān: 62].
Y ya dijo —exaltada sea Su alabanza—:
«Luego enviamos a Moisés y a su hermano Aarón con Nuestros signos»
[al-Mu’minūn: 45].
Dijo al-Qušayrī: y Su dicho en otro lugar: «Ve a Faraón; ciertamente se ha excedido» [Ṭā Hā: 24] no contradice esto; porque, si ambos han sido ordenados, entonces cada uno de ellos está ordenado.
Y es posible decir: se ordenó primero a Moisés,
y luego, cuando dijo: «Y pon para mí un ministro de mi familia»
[Ṭā Hā: 29],
Él dijo: «Id ambos a Faraón»
[Ṭā Hā: 43].
«A la gente que desmintió Nuestros signos»:
se refiere a Faraón, Hamán y los coptos.
«Y los destruimos con total destrucción».
En el discurso hay una elipsis, es decir: y los desmintieron a ambos,
«y los destruimos con total destrucción»,
es decir: los aniquilamos con aniquilación.
Notas y Referencias
(No se generaron)