El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:12] Cuando [el Infierno] los vea de lejos, oirán cómo brama [de furia] y crepita.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا} (12)
«Cuando los vea desde un lugar lejano»
Es decir, desde una distancia equivalente a una marcha de quinientos años.
«oirán de ella un furor y un resoplido»
Se ha dicho: el sentido es que, cuando el Infierno los vea, oirán de él el sonido de su furia contra ellos.
Y se ha dicho: el sentido es que, cuando los vean sus guardianes, oirán de ellos furor y resoplido, por su afán de castigarlos. Pero la primera interpretación es más correcta;
por lo que se transmitió, elevado (marfū‘), que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo:
(Quien mienta sobre mí deliberadamente, que se prepare un asiento entre los ojos del Infierno.)
Se dijo: «¡Oh, Mensajero de Dios! ¿Y tiene dos ojos?»
Dijo:
(¿Acaso no habéis oído a Dios —Poderoso y Majestuoso— decir:
«Cuando los vea desde un lugar lejano, oirán de ella un furor y un resoplido»?
Saldrá un cuello del Fuego que tendrá dos ojos con los que verá y una lengua que hablará, y dirá: “Se me ha encomendado a todo aquel que haya puesto junto a Dios otra divinidad”; y los verá con mayor agudeza que el ave el grano de sésamo, y lo recogerá.) Y en otra versión:
(Y saldrá un cuello del Fuego y recogerá a los incrédulos como el ave recoge el grano de sésamo.)
Lo mencionó Razīn en su libro, y lo autentificó Ibn al-‘Arabī en su Qabas, y dijo:
esto es: los distingue de las criaturas en el conocimiento, como el ave distingue el grano de sésamo de la tierra.
Y al-Tirmidhī lo transmitió a partir del hadiz de Abū Hurayra, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—:
(Saldrá un cuello del Fuego el Día de la Resurrección; tendrá dos ojos con los que verá, y dos oídos con los que oirá, y una lengua que hablará. Dirá: “Se me ha encomendado a tres: a todo tirano obstinado, a todo el que invoque junto a Dios otra divinidad, y a los que hacen imágenes”.)
Y sobre este asunto hay también un hadiz de Abū Sa‘īd. Dijo Abū ‘Īsā:
este hadiz es bueno (ḥasan), extraño (gharīb) y auténtico (ṣaḥīḥ).
Y al-Kalbī dijo:
oirán de ella un furor como el furor de los seres humanos, y un sonido como el rebuzno del asno.
Y se ha dicho:
hay en ello anteposición y postergación: oyeron de ella un resoplido y supieron de ella un furor.
Y Qaṭrub dijo:
el furor no se oye, sino que se ve;
y el sentido es:
vieron en ella furor y oyeron en ella resoplido,
como dice el poeta:
Y vi a tu esposo en la refriega *** ceñido con espada y lanza
es decir, y portando una lanza.
Y se ha dicho:
«oirán de ella»
es decir, en ella; esto es, oirán en ella furor y resoplido de los castigados.
Como dijo el Altísimo:
«tendrán en ella resoplido y jadeo» [Hūd: 106] Y «fī» y «lām»
son próximas en significado; dices:
hago esto por Dios (fī Allāh) y por Dios (li-llāh).
Notas y Referencias
(No se generaron)