25

El Criterio

الفرقان Al-Furqan
Aya 12

Versículo (Español)

[25:12] Cuando [el Infierno] los vea de lejos, oirán cómo brama [de furia] y crepita.

Tafsir de Al-Qurtubi

{إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا} (12) «Cuando los vea desde un lugar lejano» Es decir, desde una distancia equivalente a una marcha de quinientos años. «oirán de ella un furor y un resoplido» Se ha dicho: el sentido es que, cuando el Infierno los vea, oirán de él el sonido de su furia contra ellos. Y se ha dicho: el sentido es que, cuando los vean sus guardianes, oirán de ellos furor y resoplido, por su afán de castigarlos. Pero la primera interpretación es más correcta; por lo que se transmitió, elevado (marfū‘), que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: (Quien mienta sobre mí deliberadamente, que se prepare un asiento entre los ojos del Infierno.) Se dijo: «¡Oh, Mensajero de Dios! ¿Y tiene dos ojos?» Dijo: (¿Acaso no habéis oído a Dios —Poderoso y Majestuoso— decir: «Cuando los vea desde un lugar lejano, oirán de ella un furor y un resoplido»? Saldrá un cuello del Fuego que tendrá dos ojos con los que verá y una lengua que hablará, y dirá: “Se me ha encomendado a todo aquel que haya puesto junto a Dios otra divinidad”; y los verá con mayor agudeza que el ave el grano de sésamo, y lo recogerá.) Y en otra versión: (Y saldrá un cuello del Fuego y recogerá a los incrédulos como el ave recoge el grano de sésamo.) Lo mencionó Razīn en su libro, y lo autentificó Ibn al-‘Arabī en su Qabas, y dijo: esto es: los distingue de las criaturas en el conocimiento, como el ave distingue el grano de sésamo de la tierra. Y al-Tirmidhī lo transmitió a partir del hadiz de Abū Hurayra, quien dijo: Dijo el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—: (Saldrá un cuello del Fuego el Día de la Resurrección; tendrá dos ojos con los que verá, y dos oídos con los que oirá, y una lengua que hablará. Dirá: “Se me ha encomendado a tres: a todo tirano obstinado, a todo el que invoque junto a Dios otra divinidad, y a los que hacen imágenes”.) Y sobre este asunto hay también un hadiz de Abū Sa‘īd. Dijo Abū ‘Īsā: este hadiz es bueno (ḥasan), extraño (gharīb) y auténtico (ṣaḥīḥ). Y al-Kalbī dijo: oirán de ella un furor como el furor de los seres humanos, y un sonido como el rebuzno del asno. Y se ha dicho: hay en ello anteposición y postergación: oyeron de ella un resoplido y supieron de ella un furor. Y Qaṭrub dijo: el furor no se oye, sino que se ve; y el sentido es: vieron en ella furor y oyeron en ella resoplido, como dice el poeta:

Y vi a tu esposo en la refriega *** ceñido con espada y lanza

es decir, y portando una lanza. Y se ha dicho: «oirán de ella» es decir, en ella; esto es, oirán en ella furor y resoplido de los castigados. Como dijo el Altísimo: «tendrán en ella resoplido y jadeo» [Hūd: 106] Y «fī» y «lām» son próximas en significado; dices: hago esto por Dios (fī Allāh) y por Dios (li-llāh).

Notas y Referencias

(No se generaron)