24

La Luz

النور An-Nur
Aya 23

Versículo (Español)

[24:23] Quienes difamen a las mujeres honestas, inocentes y creyentes, serán maldecidos en esta vida y en la otra, y sufrirán un castigo enorme.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, quienes acusan a las mujeres castas, desprevenidas, creyentes, son maldecidos en esta vida y en la Otra, y para ellos hay un castigo inmenso.} (23) En él hay dos cuestiones:

La primera.— Su dicho —Exaltado sea—: «las castas». Ya se trató en «Las mujeres» [11852] Y los sabios han consensuado que el dictamen respecto de los varones castos en la calumnia (qadhf) es como el dictamen respecto de las mujeres castas, por analogía y por inferencia; y lo hemos expuesto al comienzo de la sura, y alabado sea Dios. Se discrepó acerca de a quién se refiere esta aleya. Dijo Sa‘īd ibn Jubayr: se refiere, en particular, a quienes calumniaron a ‘Ā’isha —Dios esté complacido con ella—. Y un grupo dijo: se refiere a ‘Ā’isha y al resto de las esposas del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—; así lo dijeron Ibn ‘Abbās, al-Ḍaḥḥāk y otros. Y el arrepentimiento no aprovecha. En cambio, quien calumnie a otras mujeres castas, Dios le ha dispuesto arrepentimiento; porque dijo: «Y quienes acusan a las castas y luego no aportan cuatro testigos —hasta Su dicho—: salvo quienes se arrepientan». Así, Dios dispuso para esos arrepentimiento, y no dispuso para aquellos arrepentimiento; así lo dijo al-Ḍaḥḥāk. Y se dijo: esta amenaza es para quien persiste en la calumnia y no se arrepiente. Y se dijo: fue revelada acerca de ‘Ā’isha, si bien con ella se pretende a todo aquel que se describa con esta cualidad. Y se dijo: es general para toda la gente, calumniadores, varón y mujer; y la estimación sería: «Ciertamente, quienes acusan a las personas castas»; quedando incluido en ello el masculino y el femenino. Esto lo prefirió al-Naḥḥās. Y se dijo: fue revelada acerca de los idólatras de La Meca; porque ellos dicen a la mujer, cuando emigra: “no ha salido sino para fornicar”.

La segunda.— Su dicho —Exaltado sea—: «fueron maldecidos en esta vida y en la Otra». Dijeron los sabios: si con esta aleya se pretende a los creyentes entre los calumniadores, entonces por “maldición” se entiende el alejamiento, la aplicación del castigo legal (ḥadd), el recelo de los creyentes hacia ellos y su abandono, su caída del rango de la probidad (‘adāla) y el alejamiento de la buena alabanza en las lenguas de los creyentes. Y según quien dijo que es exclusiva de ‘Ā’isha, estas severidades recaen sobre ‘Abd Allāh ibn Ubayy y sus semejantes. Y según quien dijo que fue revelada acerca de los idólatras de La Meca, no hay discusión: pues están alejados, y para ellos en la Otra hay un castigo inmenso; y quien abrace el islam, el islam borra lo anterior. Dijo Abū Ja‘far al-Naḥḥās: de lo mejor que se ha dicho en la interpretación de esta aleya es que es general para toda la gente, calumniadores, varón y mujer; y la estimación sería: «Ciertamente, quienes acusan a las personas castas»; quedando incluido en ello el masculino y el femenino; y asimismo en «quienes acusan», si bien se hizo prevalecer el masculino sobre el femenino.

[11852] :

Notas y Referencias

[11852] Véase t. 5, p. 120.