24

La Luz

النور An-Nur
Aya 21

Versículo (Español)

[24:21] ¡Oh, creyentes! No sigan los pasos del demonio, porque quien siga los pasos del demonio debe saber que él induce a cometer obscenidades y actos reprobables. Si no fuera por la gracia y la misericordia de Dios, ninguno de ustedes podría purificarse jamás de sus pecados, pero Dios purifica a quien quiere [perdonándole sus pecados]. Dios todo lo oye, todo lo sabe.

Tafsir de Al-Qurtubi

{۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ} (21) El que completa veinte— Palabras del Altísimo: «¡Oh vosotros que habéis creído! No sigáis los pasos de Satanás»; esto es, sus sendas y sus doctrinas. El sentido es: no toméis el camino al que Satanás os llama. Y el singular de «pasos» (خُطُوَات) es «paso» (خُطْوَة), que es lo que hay entre los dos pies. Y «paso» (خُطْوَة) —con fatha— es el nombre de acción (maṣdar); se dice: «di un paso», y su plural es «pasos». Y «fulano se acercó a nosotros dando pasos»; y de ello procede el ḥadiz: que vio a un hombre que iba pasando por encima de los cuellos de la gente el viernes. La mayoría recitó «خُطُوَات» con ḍamma en la ṭā’. ‘Āṣim y al-A‘maš la recitaron con sukūn. Y la mayoría recitó «مَا زَكَى» aligerando la kāf; es decir: nadie habría sido guiado, ni se habría sometido (al Islam), ni habría conocido rectitud. Y se dijo: «مَا زَكَى», es decir: nadie habría sido íntegro; se dice: zakā yazkū zakā’an, esto es: fue íntegro. Y al-Ḥasan y Abū Ḥaywa la recitaron con tašdīd; es decir: que Su purificación de vosotros, Su limpieza y Su guía no son sino por Su favor, no por vuestras obras. Y al-Kisā’ī dijo: «¡Oh vosotros que habéis creído! No sigáis los pasos de Satanás» es una frase intercalada; y Sus palabras: «no se habría purificado de vosotros nadie jamás» son respuesta a Sus palabras, en primer y en segundo lugar: «y si no fuera por el favor de Dios sobre vosotros».

Notas y Referencias

(No se generaron)