Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:27] Entonces le dije: "Construye el arca bajo Mi observancia, acorde a lo que te inspire. Cuando llegue Mi designio y el agua comience a brotar de la tierra [y se inicie la inundación], haz subir una pareja de cada especie y embarca a tu familia, salvo a quienes el decreto [de la inundación] los haya condenado. No Me pidas por los injustos, pues ellos perecerán ahogados.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y le revelamos: «Construye el arca bajo Nuestra mirada y conforme a Nuestra revelación. Y cuando llegue Nuestra orden y el horno rebose, introduce en ella de cada especie una pareja, dos, y a tu familia, salvo aquellos de ellos contra quienes ya se haya cumplido la palabra. Y no Me hables en favor de quienes han obrado injustamente: ciertamente, serán ahogados»} (27)
«Y le revelamos»
es decir, enviamos a él mensajeros desde el cielo.
«que construyas el arca»
conforme a lo ya expuesto en su explicación.
Dijo el Altísimo:
«introduce en ella»
es decir, hazlos entrar en ella y colócalos en ella.
Se dice: «lo introduje en tal cosa» (salaktuhu fī kadhā), y «lo hice entrar en ella» (aslagtuhu fīhi), y «lo hice entrar en ella» (aslagtuhu fīhi) cuando lo introduces.
Dijo ʿAbd Manāf ibn Rabʿ al-Hudhalī:
«Hasta que, cuando los hicieron entrar en Qutāʾida, *** expulsándolos, como la camellera ahuyenta a los camellos ariscos»
[11652]
«de cada especie una pareja, dos»
Ḥafṣ leyó «de cada» con tanwīn; los demás, en construcción de iḍāfa; y ya se ha mencionado
[11653]
Y dijo al-Ḥasan:
Noé no llevó en el arca sino aquello que pare y pone huevos; en cuanto a las chinches, las moscas y los gusanos, no llevó nada de ello, sino que salió del barro. Ya ha precedido lo dicho acerca del arca y el discurso sobre ella de manera exhaustiva; y alabado sea Dios.
[11652]
:Qutāʾida: un lugar determinado. Y al-shall: la expulsión. Y al-shurud: plural de sharūd.
[11653]
:Véase t. 9, p. 34.