La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:73] ¡Oh, gente! Se les expone un ejemplo, presten atención: Aquellos [ídolos] que invocan en vez de Dios no podrían crear ni una mosca, aunque todos se reunieran para ello. Y si una mosca les quitara algo [a los ídolos], ellos no podrían impedirlo. ¡Qué débil es el que invoca y qué débil es el invocado!
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Oh gentes! Se ha propuesto un ejemplo; escuchadlo, pues. Ciertamente, aquellos a quienes invocáis en lugar de Allah no crearán jamás una mosca, aunque se reunieran para ello. Y si la mosca les arrebatara algo, no podrían recuperarlo de ella. Débil es el que busca y el buscado.} (73)
Palabras del Altísimo:
«¡Oh gentes! Se ha propuesto un ejemplo; escuchadlo, pues».
Esto está conectado con Su dicho:
«y adoran, en lugar de Allah, aquello para lo cual no ha hecho descender autoridad alguna».
Y sólo dijo «se ha propuesto un ejemplo» porque las pruebas de Allah —Altísimo sea— mediante la exposición de ejemplos son más cercanas a su comprensión.
Y si se dijera: ¿dónde está el ejemplo propuesto?, al respecto hay dos enfoques:
El primero: dijo al-Ajfaš: aquí no hay ejemplo; más bien el sentido es: «me han propuesto un ejemplo, así que escuchad su dicho», es decir, que los incrédulos pusieron para Allah un ejemplo al adorar a otro distinto de Él; como si dijera: «me han hecho un semejante en Mi adoración; escuchad la noticia de este semejante».
El segundo: la opinión de al-Qutbī: el sentido es: «¡Oh gentes! [he aquí] el ejemplo de quien adoró divinidades que no pudieron crear una mosca; y si la mosca les arrebatara algo, no podrían recuperarlo de ella».
Y dijo an-Naḥḥās: el sentido es que Allah —Poderoso y Majestuoso— ha propuesto como ejemplo aquello que se adora fuera de Él. Dijo: y esto es de lo mejor que se ha dicho al respecto; es decir, Allah os ha aclarado una semejanza, y [la ha aclarado] para vuestro adorado.
«Ciertamente, aquellos a quienes invocáis en lugar de Allah».
La lectura de la mayoría es «invocáis» con tā’. Y leyeron as-Sulamī, Abū al-ʿĀliya y Yaʿqūb: «invocan» con yā’, en estilo informativo. Y lo que se pretende son los ídolos que adoraban en lugar de Allah, y estaban alrededor de la Kaaba[11593], y eran trescientos sesenta ídolos.
Y se dijo: [se refiere a] los señores que los apartaron de la obediencia a Allah —Poderoso y Majestuoso—.
Y se dijo: [se refiere a] los demonios que los incitaron a desobedecer a Allah —Altísimo sea—; pero lo primero es más acertado.
«no crearán jamás una mosca».
«Mosca» (ḏubāb) es un nombre singular para el macho y la hembra; su plural escaso es aḏibba, y el abundante ḏubān, según el patrón de ġurāb, aġriba y ġurbān. Y se la denominó así por la abundancia de su movimiento.
Al-Ŷawharī [dijo]: la mosca es conocida; su singular es ḏubāba, y no digas ḏubāna. Y al-miḏabba es aquello con lo que se ahuyenta a las moscas. Y «mosca» de los dientes de los camellos es su filo. Y «mosca» de la espada es su punta con la que se golpea. Y «mosca» del ojo es su pupila. Y aḏ-ḏubāba es el resto de la deuda. Y «ḏabbaba» el día, cuando no queda de él sino un resto. Y at-taḏabḏub es el movimiento. Y aḏ-ḏabḏaba es el vaivén de algo colgado en el aire. Y aḏ-ḏabḏab es el macho por su vacilación. Y en el ḥadiz: «Quien sea preservado del mal de su ḏabḏab». Y esto es de lo que no mencionó —quiero decir— su dicho: «Y en el ḥadiz»[11594]
«Y si la mosca les arrebatara algo, no podrían recuperarlo de ella».
Al-istinqāḏ y al-inqāḏ significan la liberación.
Dijo Ibn ʿAbbās: «Untaban sus ídolos con azafrán; se secaba, y venía [la mosca] y lo hurtaba».
Y dijo as-Suddī: solían poner comida para los ídolos; la mosca caía sobre ella y se la comía.
«Débil es el que busca y el buscado».
Se dijo: el que busca son las divinidades y el buscado es la mosca. Y se dijo lo contrario.
Y se dijo: el que busca es el adorador del ídolo y el buscado es el ídolo: el que busca solicita a este ídolo mediante el acercamiento a él, y el ídolo es aquel a quien se solicita.
Y se ha dicho: «Y si la mosca les arrebatara algo» remite al dolor de su picadura[11595] en sus cuerpos, hasta arrebatarles la paciencia ante ella y la compostura con ella.
Y se particularizó la mosca por cuatro cosas que le son propias: por su vileza y debilidad, por lo repugnante que resulta y por su abundancia. Pues si esto —que es el más débil y más despreciable de los animales— no pueden quienes los adoraron en lugar de Allah —Poderoso y Majestuoso— crear algo semejante a él ni apartar su daño, ¿cómo puede ser lícito que sean divinidades adoradas y señores obedecidos? Y ésta es de las pruebas más fuertes y de los argumentos más claros.
Notas y Referencias
[11593] En K: «alrededor de la Casa».
[11594] Todo lo que el autor —Allah tenga misericordia de él— transmite de al-Ŷawharī está mencionado íntegramente en aṣ-Ṣiḥāḥ hasta su dicho: «...el mal de su ḏabḏab». Y lo que parece es que el ejemplar de al-Ŷawharī del que disponía el compilador no contenía estas frases. Y en Ŷ: «y en la Revelación indica» y «y en el ḥadiz».
[11595] En B y K: «qarḍ».