La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:7] La Hora [del Día del Juicio] se aproxima, no hay duda acerca de ello, y [ese día] Dios resucitará a quienes están en las tumbas.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ} (7)
«Y que la Hora ha de venir, no hay duda en ella, y que Allah resucitará a quienes están en las tumbas».
Con esto —glorificado y exaltado sea— llamó la atención a que todo lo que no es Él, aunque exista verdaderamente, no posee realidad por sí mismo, pues está sometido y dirigido.
Y la Verdad verdadera es: el Existente absoluto, el Rico absoluto; y la existencia de todo lo que existe procede de la necesidad de Su existencia.
Por eso dijo al final de la sura:
«y que aquello que invocan fuera de Él es lo falso»
[11425][ الحج : 62 ]
Y la Verdad existente y firme, que no cambia ni desaparece, es Allah —Altísimo sea—.
Y se dijo: el Poseedor del derecho sobre Sus siervos.
Y se dijo: “la Verdad” en el sentido de (la rectitud) en Sus actos
[11426]
Az-Zajjāj dijo:
«ذلك» está en posición de nominativo; es decir: el asunto es como se os ha descrito y aclarado.
«بأن الله هو الحق» es decir: porque Allah es la Verdad.
Y dijo: también es posible que «ذلك» esté en acusativo; es decir: Allah hizo eso por ser Él la Verdad.
«وأنه يحيي الموتى» es decir: por ser Él…
«وأنه على كل شيء قدير» es decir: y por ser Él capaz de lo que quiso.
«وأن الساعة آتية» está coordinado con Su dicho: «ذلك بأن الله هو الحق» en cuanto a la forma verbal, pero no es una coordinación en el sentido; pues no se dice: Allah hizo lo mencionado porque la Hora ha de venir; más bien es necesario sobreentender un verbo que lo implique, es decir: y para que sepan que la Hora ha de venir.
«لا ريب فيها» es decir: no hay duda.
«وأن الله يبعث من في القبور» se refiere a (la resurrección) para la recompensa y el castigo.