22

La Peregrinación

الحج Al-Hajj
Aya 26

Versículo (Español)

[22:26] [Recuerda] cuando establecí a Abraham junto a la Casa Sagrada para que solo Me adorara a Mí y no dedicara actos de adoración a otros, y purificara Mi Casa [de la idolatría] para quienes realicen el rito de circunvalarla, y para quienes oren de pie, inclinados y prosternados,

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando preparamos para Abraham el lugar de la Casa: «No Me asocies nada y purifica Mi Casa para los que dan vueltas, los que están en pie y los que se inclinan y se postran»} (26) فيه مسألتان :

الأولى- Su dicho —Exaltado sea—: "Y cuando preparamos para Abraham el lugar de la Casa" esto es: y menciona cuando preparamos para Abraham. Se dice: le asigné una morada (bawwa’tuhu) y le asigné (bawwa’tu lahu). Del mismo modo se dice: te di poder (makkantuka) y te di poder (makkantu laka), por lo que la lām en Su dicho: "para Abraham" es un enlace de énfasis, como Su dicho: "se os ha acercado" [11477][Las hormigas: 72], y esta es la opinión de al-Farrā’. Y se dijo: "preparamos para Abraham el lugar de la Casa", es decir: le mostramos su fundamento para que la edificara; y había quedado borrado por el diluvio y por otras causas. Cuando llegó el tiempo de Abraham —la paz sea con él—, Dios le ordenó su construcción. Entonces acudió a su emplazamiento y se puso a buscar algún rastro; y Dios envió un viento que dejó al descubierto los cimientos de Adán —la paz sea con él—, y él dispuso sus bases sobre ellos, conforme a lo ya expuesto anteriormente en "La vaca" [11478] Y se dijo: "preparamos" está en la posición de un verbo que rige con lām, a la manera de «hicimos» (ja‘alnā), es decir: hicimos para Abraham el lugar de la Casa como un emplazamiento preparado. Dijo el poeta:

¡Cuántos hermanos nobles tuve *** a quienes con mis manos les preparé una fosa! [11479]

الثانية- "que no asocies" es una alocución dirigida a Abraham —la paz sea con él— según la opinión de la mayoría. Y ‘Ikrima leyó: "que no asocie" con yā’, trasladando el sentido del dicho que se le dijo. Dijo Abū Ḥātim: según esta lectura es imprescindible poner la kāf en acusativo, con el sentido de «para que no asocie». Y se dijo: que "an" es una forma aligerada de la enfática. Y se dijo que es explicativa. Y se dijo que es redundante, como en: "Y cuando que llegó el portador de la buena nueva" [11480][José: 96]. Y en la aleya hay una censura contra quienes asociaron de entre los habitantes de la Casa: es decir, esta fue la condición impuesta a vuestro padre y a quienes vinieron después de él, y a vosotros; pero no la cumplisteis, sino que asociasteis. Y un grupo dijo: la alocución, desde "que no asocies", va dirigida a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, y se le ordenó purificar la Casa y proclamar la peregrinación. Pero la mayoría sostiene que ello fue para Abraham, y es lo más correcto. Y la purificación de la Casa es general: respecto de la incredulidad, las innovaciones y todas las impurezas, así como la sangre. Y se dijo: que con ello se quiso decir la purificación de los ídolos, como dijo —Exaltado sea—: "Apartaos, pues, de la inmundicia de los ídolos" [La peregrinación: 30]; y ello porque Jurhum y los ‘Amāliqa tenían ídolos en el lugar de la Casa y en sus alrededores antes de que Abraham —la paz sea con él— la edificara. Y se dijo: el sentido es: declara Mi Casa exenta de que en ella se adore un ídolo. Y esto es una orden de manifestar en ella el monoteísmo. Ya se expuso lo que los sabios dijeron acerca de la preservación de la Mezquita Sagrada y de las demás mezquitas, de manera suficiente, en la sura "El arrepentimiento" [11481] Y «los que están en pie» son los que oran. Y Dios —Exaltado sea— mencionó, de los pilares de la oración, los más grandes: el estar en pie, la inclinación y la postración.

[11477] :راجع ج 13 ص 230. [11478] :راجع ج 2 ص 122. [11479] :El verso pertenece a una qaṣīda de ‘Amr ibn Ma‘dī Yakrib al-Zubaydī. [11480] :راجع ج 9 ص 259. [11481] :راجع ج 8 ص 104 وص 69.

Notas y Referencias

[11477] Véase t. 13, p. 230.

[11478] Véase t. 2, p. 122.

[11479] El verso pertenece a una qaṣīda de ‘Amr ibn Ma‘dī Yakrib al-Zubaydī.

[11480] Véase t. 9, p. 259.

[11481] Véase t. 8, p. 104 y p. 69.