Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:94] Quien sea creyente y realice obras buenas sepa que no habrá ingratitud para su esfuerzo. Todo lo tengo registrado.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ} (94)
Palabras del Altísimo:
«Quien haga obras rectas, siendo creyente».
«Min» es para indicar parcialidad, no para el género; pues el responsable legal no tiene capacidad de realizar todas las obediencias, obligatorias y supererogatorias. Así, el sentido es: quien realice algo de las obediencias, sea obligatoria o voluntaria, siendo monoteísta y musulmán.
Ibn ʿAbbās dijo: creyendo verazmente en Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—.
«No habrá ingratitud para su esfuerzo»: es decir, no habrá negación de su obra; esto es, no se perderá su recompensa ni será encubierta. La incredulidad (kufr) es lo contrario de la fe. Y la incredulidad también es la negación del favor, y es lo contrario del agradecimiento. Se dice: kafarahu kufūran y kufrānan. Y en la lectura de Ibn Masʿūd: «no habrá kufr para su esfuerzo».
«Y ciertamente Nosotros se lo registramos»: esto es, de su obra somos custodios. Su paralelo es: «Ciertamente, no dejo perder la obra de ningún obrero de entre vosotros, sea varón o mujer [11360]» [Āl ʿImrān: 195]; es decir, todo ello está preservado para recompensar por ello.
[11360]
:Véase t. 4, p. 318.
Notas y Referencias
[11360] Véase t. 4, p. 318.