21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 74

Versículo (Español)

[21:74] A Lot le concedí conocimiento y sabiduría, y lo salvé de la ciudad donde se cometían obscenidades. Era un pueblo malvado lleno de corruptos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ} (74) Palabras del Altísimo: «Y a Lot le concedimos juicio y conocimiento». «A Lot»: está en acusativo por un verbo elíptico indicado por el segundo; es decir: «y concedimos a Lot: le concedimos». Y se dijo: es decir: «y menciona a Lot». El «juicio» es la profecía; y el «conocimiento», el saber acerca del asunto de la religión y aquello por lo cual se dicta sentencia entre los litigantes. Y se dijo: «conocimiento»: comprensión; y el sentido es uno. «Y lo salvamos de la ciudad que cometía las abominaciones»: se refiere a Sodoma. Ibn ʿAbbās dijo: eran siete ciudades; Gabriel —la paz sea con él— volteó seis y dejó una para Lot y su familia, y es Ṣuġar, en la que hay frutos, desde la comarca de Palestina hasta el límite de al-Sarāh; y tiene muchas aldeas hasta el límite del mar del Ḥiŷāz[11298] Respecto a las abominaciones que cometían, hay dos opiniones: una de ellas, la sodomía, según lo ya expuesto. La segunda: la flatulencia; es decir, se tiraban pedos en su asamblea y en sus reuniones. Y se dijo: la flatulencia, y se omitió «arrojar guijarros», y se mencionará. «Ciertamente, eran un pueblo de maldad, transgresores»: es decir, salidos de la obediencia a Dios; y el fisq es la salida, y ya se ha mencionado.

[11298] :en K: Naŷd en el Ḥiŷāz. [11299] :así en K: y en B, Ŷـ, Z y Ṭ: «ḥaḏf». Con la letra no punteada.

Notas y Referencias

[11298] En K: Naŷd en el Ḥiŷāz.

[11299] Así en K: y en B, Ŷـ, Z y Ṭ: «ḥaḏf». Con la letra no punteada.