21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 37

Versículo (Español)

[21:37] El ser humano es impaciente por naturaleza. Ya les mostraré Mi castigo, así que no pidan que se adelante.

Tafsir de Al-Qurtubi

{«El ser humano fue creado de prisa. Pronto os mostraré Mis signos; no Me apremiéis»} (37) Palabras del Altísimo: «El ser humano fue creado de prisa»; es decir, fue compuesto con la prisa, y por ello fue creado apresurado, como dijo Dios —Altísimo sea—: «Dios es Quien os creó de debilidad[11262]» [ar-Rūm: 54], es decir, creó al ser humano débil. Y se dice: “se creó el ser humano de mal”, esto es, “malvado”, cuando se exagera en describirlo así. Y se dice: “Tú no eres sino ir y venir”, es decir, “yendo y viniendo”. Es decir, la prisa es la disposición natural del ser humano: se apresura en muchas cosas aunque sean perjudiciales. Luego se dijo: lo que se entiende por “el ser humano” es Adán —la paz sea con él—. Dijeron Saʿīd ibn Ǧubayr y as-Suddī: cuando el espíritu entró en los ojos de Adán —la paz sea con él—, miró los frutos del Paraíso; y cuando entró en su vientre, deseó la comida, y se incorporó antes de que el espíritu alcanzara sus pies, apresurándose hacia los frutos del Paraíso. Eso es lo que significa Su dicho: «El ser humano fue creado de prisa». Y se dijo: Adán fue creado un viernes, al final del día; y cuando Dios dio vida a su cabeza, se apresuró y pidió que se completara el soplo del espíritu en él antes de la puesta del sol. Esto lo dijo al-Kalbī, Muǧāhid y otros. Y dijo Abū ʿUbayda y muchos de los especialistas en significados: al-ʿaǧal es el barro en la lengua de Ḥimyar. Y recitaron:

«Y la palmera brota entre el agua y el ʿaǧal[11263]»

Y se dijo: lo que se entiende por “el ser humano” son todas las gentes. Y se dijo que lo que se entiende es: an-Naḍr ibn al-Ḥāriṯ ibn ʿAlqama ibn Kulda ibn ʿAbd ad-Dār, según la exégesis de Ibn ʿAbbās; es decir, no conviene a quien fue creado del vil barro que se burle de los signos de Dios y de Sus mensajeros. Y se dijo: es de lo invertido, es decir: “la prisa fue creada del ser humano”. Este es el parecer de Abū ʿUbayda. An-Naḥḥās dijo: Este dicho no debe admitirse en el Libro de Dios, pues la inversión solo ocurre en la poesía por necesidad, como dijo:

«Era el fornicador obligación de la lapidación[11264]»

Y su análogo es esta aleya: «Y el ser humano es apresurado» [al-Isrāʾ: 11]. Y ya pasó en «Subḥān»[11266][al-Isrāʾ: 1]. «Pronto os mostraré Mis signos; no Me apremiéis». Esto refuerza el primer parecer: que la disposición natural del ser humano es la prisa, y que fue creado con una constitución que no se contiene, como dijo —la paz sea con él—, según lo ya expuesto en «al-Isrāʾ». Y lo que se entiende por “los signos” es aquello que indica la veracidad de Muḥammad —la paz sea con él—: los milagros, y lo que Dios le ha dispuesto de desenlace loable. Y se dijo: lo que pidieron del castigo; pues quisieron apresurarlo y dijeron: «¿Cuándo será esta promesa?» [Yūnus: 48]. Y no sabían que para cada cosa hay un plazo fijado. Fue revelada acerca de an-Naḍr ibn al-Ḥāriṯ. Y su dicho: «Si esto es la verdad»[11267][al-Anfāl: 32]. Y dijo al-Aḫfaš Saʿīd: el sentido de «El ser humano fue creado de prisa» es: se le dijo “Sé” y fue; así, el sentido de «no Me apremiéis», según este parecer, es que Aquel que dice a la cosa “Sé” y es, no es incapaz de manifestar aquello de los signos que ellos pretendían apresurar.

Notas y Referencias

[11262] Véase t. 14, p. 46.

[11263] Primer hemistiquio del verso: *Y el nabʿ, en la roca dura, es planta que brota*

[11264] El verso es de al-Ǧaʿdī, y su primer hemistiquio: *Era obligación lo que dices, como*

[11265] En ب y t. y ǧـ y ط y ك y ي: “Análogo de esta aleya”. Véase t. 10, p. 226.

[11266] En ب y t. y ǧـ y ط y ك y ي: “Análogo de esta aleya”. Véase t. 10, p. 226.

[11267] Véase t. 7, p. 398.