20

Ta-Ha

طه Ta-Ha
Aya 94

Versículo (Español)

[20:94] Dijo [Aarón]: "¡Oh, hermano mío! No me recrimines agarrándome por la barba y la cabeza. Tuve miedo de que [si los dejaba para salir a buscarte] me dijeras: ‘Lo que has hecho es causar la discordia y la división entre los Hijos de Israel [al haberte ausentado], y no has cumplido con lo que te ordené’".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Dijo: «¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por la cabeza. En verdad, temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel y no has observado mi palabra”»} (94) Palabras del Altísimo: «Dijo: “¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por la cabeza”». Ibn ‘Abbās dijo: tomó su cabello con su derecha y su barba con su izquierda; porque los celos por Dios se apoderaron de él; es decir: no hagas esto, pues podrían imaginar que por tu parte hay menosprecio o castigo. Y se ha dicho: que Moisés —la paz sea con él— no hizo esto sino sin menosprecio ni castigo, como cuando una persona se toma a sí misma de la barba. Esto ya ha pasado en «Al-A‘rāf» [11158] de manera completa. «En verdad, temí que dijeras: “Has dividido a los Hijos de Israel”»; es decir: temí salir y dejarlos, cuando me ordenaste que saliera con ellos; pues si salía, un grupo me seguiría y otro grupo se quedaría con el becerro; y quizá el asunto conduciría al derramamiento de sangre. Y temí que, si los reprendía severamente, se produjera un combate, y entonces me reprocharías por ello. Esta es la respuesta de Aarón a Moisés —la paz sea con él— acerca de su dicho: «¿Acaso desobedeciste mi orden?». Y en Al-A‘rāf: «En verdad, el pueblo me debilitó y casi me mata; no hagas que los enemigos se regocijen a mi costa» [11159][Al-A‘rāf: 150], porque me ordenaste que estuviera con ellos [11160] Ya ha precedido. Y el sentido de «y no observaste mi palabra» es: no actuaste conforme a mi recomendación respecto a su custodia; así lo dijo Muqātil. Y Abū ‘Ubayda dijo: no atendiste a mi pacto ni a mi llegada.

[11158] [11159] [11160]

Notas y Referencias

[11158] Véase t. 7, p. 289 y ss., y p. 286 y p. 253.

[11159] Véase t. 7, p. 289 y ss., y p. 286 y p. 253.

[11160] De B y t. y Ṭ y K.