Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:27] suelta el nudo que hay en mi lengua
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي} (27)
«Y desata un nudo de mi lengua».
Es decir, la dificultad de pronunciación (al-ʿuŷma) que había en ella a causa de una brasa de fuego que apagó en su boca cuando era niño.
Dijo Ibn ʿAbbās:
Había en su lengua una tartamudez (ratta). Y ello fue porque, estando un día en el regazo de Faraón siendo niño, le dio una bofetada,
y le agarró de la barba y se la arrancó. Entonces Faraón dijo a Āsiya:
«Este es mi enemigo; trae a los degolladores».
Āsiya dijo:
«Ve con calma: es un niño, no distingue entre las cosas». Luego trajo dos lebrillos: en uno puso brasas y en el otro joyas. Entonces Gabriel tomó la mano de Moisés y la puso sobre el fuego, hasta que alzó una brasa y se la metió en la boca, sobre su lengua; y así se produjo la tartamudez. Y se transmitió que su mano se quemó, y que Faraón se esforzó en curarla, pero no sanó. Y cuando lo llamó, dijo: «¡Oh Señor! ¿Me llamas?».
Dijo:
«Al que curó mi mano, cuando tú fuiste incapaz de hacerlo».
Y de algunos se ha transmitido:
Su mano no sanó sino para que no la introdujera con Faraón en una misma fuente, y así se estableciera entre ambos la inviolabilidad (ḥurma) de comer juntos. Luego se discrepó acerca de si aquella tartamudez desapareció:
Se dijo:
Desapareció, por la evidencia de Su dicho: «Se te ha concedido lo que pediste, ¡oh Moisés!» [ Ṭā-Hā: 36 ] Y se dijo: no desapareció por completo,
por la evidencia de Su dicho, relatando las palabras de Faraón:
«y apenas se expresa con claridad
[11059]»
[ al-Zuẖruf: 52 ].
Y porque no dijo: «desata toda mi lengua»; lo cual indica que permaneció en su lengua algo de trabazón.
Y se dijo:
Desapareció por completo, por la evidencia de Su dicho: «Se te ha concedido lo que pediste»
[ Ṭā-Hā: 36 ].
Y Faraón solo dijo: «y apenas se expresa con claridad» [ al-Zuẖruf: 52 ] porque conocía de él aquel nudo por la crianza, y no le constaba que la afección hubiera desaparecido.
Digo:
Esto es discutible;
pues, de ser así, Faraón no habría dicho: «y apenas se expresa con claridad» cuando Moisés le habló con una lengua fluida y elocuente. Y Dios sabe más.
Y se dijo:
Aquel nudo se produjo en su lengua durante la confidencia con su Señor, para que no hablara con otro sino con Su permiso.
[11059]
:?????
Notas y Referencias
[11059] ?????