La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:172] ¡Oh, creyentes! Coman de las cosas buenas que les he proveído, y agradezcan a Dios, si es que [verdaderamente] solo a Él adoran.
Tafsir de Al-Qurtubi
{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ} (172)
Esto es una reafirmación de la primera orden, y aquí mencionó de manera particular a los creyentes como distinción honorífica. Y por “comer” se entiende el beneficiarse en todos los aspectos.
Y se ha dicho: es el comer habitual.
En el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Hurayra —que Allah esté complacido con él—, dijo: El Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «¡Oh gente! En verdad Allah —Altísimo— es Bueno y no acepta sino lo bueno; y Allah ordenó a los creyentes lo mismo que ordenó a los enviados, pues dijo: “¡Oh enviados! Comed de las cosas buenas y obrad rectamente; ciertamente Yo sé bien lo que hacéis” [Los creyentes: 51]. Y dijo: “¡Oh vosotros que creéis! Comed de las cosas buenas de lo que os hemos proveído”». Luego mencionó [1416] al hombre que prolonga el viaje, desgreñado y polvoriento, alzando sus manos al cielo: “¡Señor, Señor!”, mientras su alimento es ilícito [y su bebida es ilícita], y su vestido es ilícito, [y ha sido nutrido con lo ilícito [1417]]; ¿cómo, pues, habría de ser respondida su súplica?».
«Y agradeced a Allah, si es a Él a quien adoráis».
Ya se expuso el sentido del agradecimiento [1418], de modo que no hay sentido en la reiteración.
Notas y Referencias
[1416] Esta frase es parte de las palabras del narrador, y el pronombre se refiere al Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—. «y el hombre» (والرجل), en nominativo, es un sujeto inicial, mencionado como cita literal de las palabras del Mensajero —sobre él la paz—. Y es posible ponerlo en acusativo, considerándolo objeto directo de «mencionó» (ذكر).
[1417] El añadido no está en el Ṣaḥīḥ de Muslim.
[1418] Véase la tercera cuestión y las que siguen, t. 1, p. 397, segunda edición.