La Vaca
البقرة Al-BaqarahVersículo (Español)
[2:151] De la misma manera envié un Mensajero de entre ustedes para que les transmitiera Mis preceptos y los purificase y enseñara el Libro y la sabiduría, y les enseñase lo que ignoraban.
Tafsir de Al-Qurtubi
{كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ} (151)
Palabras del Altísimo:
«Como enviamos».
La kāf está en posición de acusativo, como calificativo de un masdar elidido. El sentido es: “y para completar Mi gracia sobre vosotros, completándola de un modo semejante a como enviamos [al Mensajero]”; así lo dijo al-Farrā’.
Ibn ‘Aṭiyya dijo: “Esta es la mejor de las opiniones”, es decir: “y para completar Mi gracia sobre vosotros en la exposición de la Sunna de Ibrāhīm —la paz sea con él—, del mismo modo que enviamos [al Mensajero]”.
Y se dijo: el sentido es: “y quizá seáis guiados con una guía semejante a como enviamos [al Mensajero]”.
Y se dijo: está en posición de acusativo como ḥāl, y el sentido es: “y para completar Mi gracia sobre vosotros en este estado”. La comparación recae en que la gracia en lo relativo a la qibla es como la gracia en lo relativo a la misión profética, y en que el recuerdo ordenado, por su grandeza, es como la grandeza de la gracia.
Y se dijo: el sentido del discurso es con anteposición y posposición, es decir: “Recordadme, como enviamos [a vosotros un Mensajero]”; fue transmitido de ‘Alī —Dios esté complacido con él— y lo prefirió az-Zajjāj. Es decir: “Así como enviamos entre vosotros un Mensajero al que conocéis por su veracidad, recordadme mediante el tawḥīd y la confirmación de ello”. La pausa en «para que seáis guiados» según esta opinión es lícita.
Digo: esta es la elección de at-Tirmiḏī al-Ḥakīm en su libro; es decir: “Así como he hecho con vosotros esto, de los favores que os he enumerado, recordadme con gratitud; Yo os recordaré con incremento, porque en vuestro recuerdo de ello hay gratitud hacia Mí, y ya os he prometido incremento por la gratitud”, y es Su dicho: «Si sois agradecidos, ciertamente os aumentaré [1308]» [Ibrāhīm: 7]. Así, la kāf en Su dicho «como» aquí, y en [la sura de] al-Anfāl: «Como tu Señor te hizo salir [1309]» [al-Anfāl: 5], y al final de al-Ḥiŷr: «Como hicimos descender sobre los que se repartieron» [al-Ḥiŷr: 90], está vinculada a lo que viene después, según se expondrá [1310]
[1308]
[1309]
[1310]