La Caverna
الكهف Al-KahfVersículo (Español)
[18:99] Ese día dejaré que surjan [Gog y Magog] como oleadas chocando unas con otras [sembrando la corrupción y el exterminio], pero luego será tocada la trompeta y los congregaré a todos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ يَمُوجُ فِي بَعۡضٖۖ وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَجَمَعۡنَٰهُمۡ جَمۡعٗا} (99)
Palabras del Altísimo:
«Y dejamos a unos de ellos, aquel día, agitarse entre otros».
El pronombre en «dejamos» se refiere a Dios —exaltado sea—; es decir, dejamos a los genios y a los humanos, el Día de la Resurrección, agitarse unos entre otros.
Y se ha dicho: dejamos a Gog y Magog «aquel día», es decir, en el momento de completarse el dique, agitarse unos entre otros. Y la metáfora del oleaje aplicada a ellos es una expresión de la perplejidad y de cómo unos se entremezclan con otros, como los aturdidos por el espanto y el miedo; así, los asemejó al oleaje del mar, que se agita, unas partes de él, entre otras.
Y se ha dicho: dejamos a Gog y Magog el día de la apertura del dique, agitarse en el mundo, mezclados, por su gran número.
Digo: estos son tres pareceres; el más evidente de ellos es el intermedio, y el más alejado es el último. Y es bueno el primero, porque ya se mencionó la Resurrección en la interpretación de las palabras del Altísimo: «Cuando llegue la promesa de mi Señor». Y Dios sabe más.
Palabras del Altísimo: «Y se sopló en el Cuerno».
Ya se trató en Al-An‘ām
[10749]
Palabras del Altísimo: «y los reunimos a todos en una reunión».
Se refiere a los genios y a los humanos en las explanadas del Día de la Resurrección.
[10749]
:Véase t. 7, p. 20 y siguientes
Notas y Referencias
[10749] Véase t. 7, p. 20 y siguientes