18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 64

Versículo (Español)

[18:64] Dijo [Moisés]: "Esa es la señal que buscábamos", y regresaron sobre sus huellas.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Dijo: «Eso es lo que buscábamos». Y ambos regresaron sobre sus huellas, siguiendo el rastro.} (64) { Dijo: eso es lo que no dejábamos de buscar; y ambos regresaron sobre sus huellas, siguiendo el rastro } [10621]

Palabras del Altísimo: "Dijo: eso es lo que no dejábamos de buscar" Es decir, Moisés dijo a su joven: el asunto [10622] del pez y su pérdida es lo que estábamos buscando; pues el hombre al que vinimos allí. Entonces ambos regresaron siguiendo sus huellas, para no errar el camino. Y en al-Bujārī: (Encontraron a al-Jaḍir sobre una alfombra verde, sobre el corazón del mar, cubierto con su manto; había puesto un extremo bajo sus pies y el otro bajo su cabeza. Moisés le saludó, y él descubrió su rostro y dijo: «¿Hay en tu tierra quien salude? ¿Quién eres tú?» Dijo: «Yo soy Moisés». Dijo: «¿Moisés, el de los Hijos de Israel?» Dijo: «Sí». Dijo: «¿Y qué asunto te trae?» Dijo: «He venido para que me enseñes, de aquello que se te ha enseñado, recta guía...») el hadiz. Y dijo al-Ṯaʿlabī en el libro al-ʿArāʾis: (En verdad, Moisés y su joven encontraron a al-Jaḍir mientras dormía sobre una alfombra verde, sobre la faz del agua, envuelto en un manto verde. Moisés le saludó, y él descubrió su rostro y dijo: «¿Y de dónde, en nuestra tierra, el saludo?» Luego alzó la cabeza, se incorporó sentado y dijo: «Y sobre ti la paz, oh profeta de los Hijos de Israel». Moisés le dijo: «¿Y cómo has sabido de mí? ¿Y quién te informó de que soy el profeta de los Hijos de Israel?» Dijo: «Aquel que te hizo saber de mí y te guio hacia mí [10623]». Luego dijo: «Oh Moisés, ciertamente tú tenías entre los Hijos de Israel ocupación». Moisés dijo: «Mi Señor me ha enviado a ti para seguirte y aprender de tu conocimiento»; luego se sentaron a conversar, y vino una golondrina y tomó con su pico del agua...) Y mencionó el hadiz como vendrá. "Y ambos regresaron sobre sus huellas, siguiendo el rastro" Así pues, ambos regresaron siguiendo sus huellas, para no errar el camino.

Notas y Referencias

[10621] En los ejemplares base: «نبغي» con yāʾ, y es la lectura de «Nāfiʿ».

[10622] En K: cuando pasó el pez y se perdió.

[10623] Lo que está en el libro «al-ʿArāʾis» de al-Ṯaʿlabī: «Entonces dijo: “Yo soy Moisés”. Dijo: “¿Moisés, el de los Hijos de Israel?”. Dijo: “Sí”. Dijo: “Oh Moisés, ciertamente tú tenías entre los Hijos de Israel ocupación...”, etc. Y quizá lo que hay aquí sea un añadido en algunas copias.