18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 48

Versículo (Español)

[18:48] Cuando comparezcan ante tu Señor en fila, se les dirá: "Se presentan ante Mí como los creé al nacer. ¿Acaso pensaban que no los iba a juzgar?"

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y serán presentados ante tu Señor en filas: «Ciertamente habéis venido a Nosotros tal como os creamos la primera vez. Más bien pretendisteis que no os fijaríamos una cita»} (48) Palabras del Altísimo: «Y serán presentados ante tu Señor en filas». «en filas»: acusativo en función de circunstancial (ḥāl). Dijo Muqātil: serán presentados fila tras fila, como las filas en la oración; cada comunidad y cada grupo, en una fila; no que sean una sola fila. Y se dijo: todos juntos, como en Su dicho: «Luego venid todos juntos» [10565][Ṭā Hā: 64], es decir, todos juntos. Y se dijo: de pie. El ḥāfiẓ Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥmān ibn Manda transmitió en el Libro del Tawḥīd, de Muʿādh ibn Jabal, que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: (En verdad, Dios —Bendito y Altísimo— llama el Día de la Resurrección con una voz elevada, no áspera ni aterradora: «¡Siervos Míos! Yo soy Dios, no hay divinidad sino Yo; el Más Misericordioso de los misericordiosos, el Más Sabio de los jueces y el más rápido de los que ajustan cuentas. ¡Siervos Míos! Hoy no hay temor sobre vosotros ni os entristeceréis. Presentad vuestra prueba y facilitad una respuesta, pues seréis interrogados y ajusticiados. ¡Ángeles Míos! Poned a Mis siervos en filas, sobre las puntas de los dedos de sus pies, para el ajuste de cuentas»).

Digo: este ḥadiz es sumamente elocuente en la explicación de la aleya, y muchos exégetas no lo mencionaron. Lo hemos consignado en el libro al-Tadhkira, y de él lo hemos tomado; y alabado sea Dios.

Palabras del Altísimo: «Ciertamente habéis venido a Nosotros tal como os creamos la primera vez [10566]». Es decir, se les dirá: ciertamente habéis venido a Nosotros descalzos y desnudos, sin bienes con vosotros ni hijos. Y se dijo: individualmente; su prueba es Su dicho: «Y ciertamente habéis venido a Nosotros individualmente, tal como os creamos la primera vez» [al-Anʿām: 94]. Y ya se ha mencionado anteriormente. Dijo al-Zajjāj: es decir, os hemos resucitado tal como os creamos. «Más bien pretendisteis»: esto es un discurso dirigido a quienes negaban la resurrección; es decir, pretendisteis en la vida mundana que no seríais resucitados y que no os fijaríamos una cita para la resurrección. En el Ṣaḥīḥ de Muslim, de ʿĀʾisha —Dios esté complacido con ella—, dijo: oí al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— decir: (La gente será congregada el Día de la Resurrección descalza, desnuda y sin circuncidar). Dije: ¡Mensajero de Dios! ¿Los hombres y las mujeres se mirarán unos a otros? Dijo: (¡ʿĀʾisha! El asunto es más grave que para que se miren unos a otros). «sin circuncidar»: es decir, no circuncidados. Ya se ha expuesto anteriormente, en «al-Anʿām» [10567], su explicación.

[10565] :Véase t. 11, p. 215 y ss. [10566] :Véase t. 7, p. 42. [10567] :Véase t. 7, p. 42.

Notas y Referencias

[10565] Véase t. 11, p. 215 y ss.

[10566] Véase t. 7, p. 42.

[10567] Véase t. 7, p. 42.