18

La Caverna

الكهف Al-Kahf
Aya 44

Versículo (Español)

[18:44] Eso evidenció que el verdadero triunfo proviene de Dios, la verdadera divinidad. Él es Quien mejor recompensa, y las obras que se realicen para buscar Su complacencia serán las que tengan mejor final.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ALLÍ la walāya pertenece a Allah, el Verdadero. Él es mejor en recompensa y mejor en desenlace} (44) Palabras del Altísimo: «Allí la walāya pertenece a Allah, el Verdadero». Se discrepó acerca del regente (ʿāmil) en Su dicho «allí», y es un adverbio. Se dijo: su regente es «y no tuvo para él grupo», y no hubo allí; es decir: no fue auxiliado ni se auxilió allí, esto es, cuando le sobrevino el castigo. Y se dijo: el discurso concluye en Su dicho «auxiliándose». Y el regente en Su dicho «allí» es «la walāya». Y su estimación, conforme a anteposición y posposición, es: «la walāya pertenece a Allah, el Verdadero, allí», es decir, en la Resurrección. Abū ʿAmr y al-Kisāʾī recitaron «al-ḥaqq» en nominativo, como adjetivo de «la walāya». Y los de Medina y Ḥamza recitaron «al-ḥaqq» en genitivo, como adjetivo de Allah —Exaltado sea—, y la estimación es: «de Allah, Poseedor del derecho». Dijo az-Zajjāj: y es admisible «al-ḥaqq» en acusativo, como maṣdar y como énfasis; como cuando dices: «esto es para ti, verdaderamente». Al-Aʿmaš, Ḥamza y al-Kisāʾī recitaron «al-wilāya» con kasra en la wāw; los demás, con fatḥa; y ambas tienen un mismo significado, como ar-raḍāʿa y ar-raḍāʿa. Y se dijo: al-walāya con fatḥa procede de al-muwālāt, como en Su dicho: «Allah es el Walī de quienes creen» [10547][al-Baqara: 257]. «Eso es porque Allah es el Mawlā de quienes creen [10548]» [Muḥammad: 11]. Y con kasra significa el poder, la capacidad y el mando, como en Su dicho: «y el asunto, ese día, será de Allah [10549]» [al-Infiṭār: 19]; es decir, a Él pertenecen la soberanía y el juicio ese día; esto es, Su decreto no se remite a nadie. Y la soberanía en todo tiempo pertenece a Allah, pero las pretensiones y las imaginaciones desaparecen el Día de la Resurrección. Y dijo Abū ʿUbayd: con fatḥa en la wāw es para el Creador, y con kasra para la criatura. «Él es mejor en recompensa»: es decir, Allah es mejor en recompensa, en esta vida y en la Otra, para quien cree en Él; y no hay allí otro de quien se espere; pero quiso decir: según la suposición de los ignorantes, esto es, Él es mejor de quien se espera. «Y mejor en desenlace». ʿĀṣim, al-Aʿmaš, Ḥamza y Yaḥyā recitaron «ʿuqbā» con la qāf en sukūn; los demás, con ḍamma; y ambas tienen un mismo significado: es decir, Él es mejor en bienestar para quien Lo espera y cree en Él. Se dice: «esta es la ʿāqiba del asunto de fulano, y su ʿuqbā y su ʿuqb», es decir, su final.

Notas y Referencias

[10547] Véase t. 3, p. 282 y ss.

[10548] Véase t. 16, p. 234.

[10549] Véase t. 19, p. 247.