17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 97

Versículo (Español)

[17:97] A quien Dios guíe estará bien encaminado, pero a quienes permita que se extravíen nadie los podrá socorrer salvo Él. Los congregaré de cabeza el Día de la Resurrección, ciegos, mudos y sordos. El Infierno será su morada; siempre que el fuego se atenúe avivaré su llama.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y a quien Allah guía, ése es el bien guiado; y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él. Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros, ciegos, mudos y sordos. Su morada será el Infierno. Cada vez que se apague, les aumentaremos el fuego ardiente} (97) Palabras del Altísimo: «Y a quien Allah guía, ése es el bien guiado»; es decir: si Allah los guiara, se guiarían. «Y a quien Él extravía, no encontrarás para ellos protectores fuera de Él»; es decir: nadie los guía. «Y los reuniremos el Día de la Resurrección sobre sus rostros». En ello hay dos interpretaciones: una de ellas es que esto es una expresión de la rapidez con que serán conducidos al Infierno, según el dicho de los árabes: “la gente llegó sobre sus rostros” cuando se apresuran. La segunda: que el Día de la Resurrección serán arrastrados sobre sus rostros hacia el Infierno, como se hace en este mundo con aquel en cuya humillación y tormento se exagera. Y esto es lo correcto; por el hadiz de Anas: que un hombre dijo: ¡Oh Mensajero de Allah!, los que serán reunidos sobre sus rostros, ¿acaso el incrédulo será reunido sobre su rostro? El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¿Acaso Aquel que lo hizo caminar sobre dos piernas no es capaz de hacerlo caminar sobre su rostro el Día de la Resurrección?». Dijo Qatada cuando le llegó: Sí, por la gloria de nuestro Señor. Lo transmitieron al-Bujari y Muslim. Y con eso te basta. «Ciegos, mudos y sordos». Ibn ‘Abbas y al-Hasan dijeron: es decir, ciegos respecto de lo que les alegraría; mudos para hablar con un argumento; sordos respecto de lo que les beneficiaría. Y según esta opinión, sus sentidos permanecen tal como eran. Y se dijo: que serán reunidos con la cualidad con la que Allah los describió, para que ello sea un aumento en su castigo; luego se les creará eso en el Fuego, y entonces verán; por la palabra del Altísimo: «Y los criminales verán el Fuego y creerán que caerán en él [10390]» [al-Kahf: 53]; y hablarán, por Su palabra: «Invocarán allí la destrucción [10391]» [al-Furqan: 13]; y oirán, por Su palabra: «Oirán de él un bramido y un resoplido [10392]» [al-Furqan: 12]. Y dijo Muqatil ibn Sulayman: cuando se les diga: «¡Quedaos en él despreciados y no me habléis! [10393]» [al-Mu’minun: 108], se volverán ciegos: no verán; sordos: no oirán; mudos: no comprenderán. Y se dijo: quedaron ciegos cuando entraron en el Fuego por la intensidad de su negrura; y se cortó su habla cuando se les dijo: «¡Quedaos en él despreciados y no me habléis!». Y el resoplido y el jadeo les arrebató el oído, de modo que no oyeron nada. «Su morada será el Infierno»; es decir, su lugar de asentamiento y su estancia. «Cada vez que se apague»; es decir, que se aquiete, según ad-Dahhak y otros. Mujahid dijo: que se extinga. Se dice: la hoguera se apagó (khabat) apagándose (khabwan), es decir, se extinguió; y yo la apagué. «les aumentaremos el fuego ardiente»; es decir, un fuego que se inflama. Y el aquietamiento de su inflamación es sin disminución de sus dolores ni alivio para ellos de su castigo. Y se dijo: cuando esté a punto de apagarse; como Su palabra: «Y cuando recitas el Corán [10394]» [al-Isra’: 45].

[10390] :véase t. 11, p. 3. [10391] :véase t. 13, p. 7. [10392] :véase t. 13, p. 7. [10393] :véase t. 12, p. 153. [10394] :véase p. 269 de este volumen.

Notas y Referencias

[10390] Véase t. 11, p. 3.

[10391] Véase t. 13, p. 7.

[10392] Véase t. 13, p. 7.

[10393] Véase t. 12, p. 153.

[10394] Véase p. 269 de este volumen.