El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:104] Luego dije al pueblo de Israel: "Habiten la tierra y sepan que cuando llegue el Día del Juicio del que Dios les advirtió, los haré comparecer a todos".
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا} (104)
«Y dijimos, después de él, a los Hijos de Israel»: es decir, después de ahogarlo.
«Habitad la tierra»: es decir, la tierra de al-Šām y Egipto.
«Y cuando llegue la promesa de la Última»: es decir, la Resurrección.
«Os traeremos en tropel»: es decir, desde vuestras tumbas, mezclados desde todo lugar; se habrá mezclado el creyente con el incrédulo, sin reconocerse, y ninguno de vosotros se apartará hacia su tribu y su barrio.
Ibn ʿAbbās y Qatāda dijeron: os traeremos a todos desde diversas direcciones. El sentido es uno.
Al-Ŷawharī dijo: y al-lafīf es aquello que se reúne de la gente procedente de tribus diversas. Se dice: «vino la gente con su laff y su lafīf», es decir, con sus mezclas. Y la palabra del Altísimo «os traeremos en tropel» significa: reunidos, mezclados. Y un alimento lafīf, cuando está mezclado de dos clases o más. Y «fulano es el lafīf de fulano», es decir, su amigo.
Al-Aṣmaʿī dijo: al-lafīf es un colectivo y no tiene singular; es como «al-ŷamīʿ».
El sentido es: que ellos saldrán, en el momento de la congregación, de las tumbas como langostas dispersas, mezclados, sin reconocerse.
Al-Kalbī dijo: «Y cuando llegue la promesa de la Última» quiere decir la venida de ʿĪsā —sobre él la paz— desde el cielo.
Notas y Referencias
(No se generaron)