16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 83

Versículo (Español)

[16:83] Ellos saben que las gracias provienen de Dios pero lo niegan; la mayoría de ellos son ingratos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ} (83) Palabra del Altísimo: «Reconocen la gracia de Allah». Dijo al-Suddī: es decir, a Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; esto es, reconocen su profecía. «Luego la niegan», y lo desmienten. Dijo Muǧāhid: se refiere a lo que Allah les ha enumerado en esta sura de las gracias; esto es, reconocen que proceden de Allah y las niegan diciendo que lo heredaron de sus padres. En el mismo sentido habló Qatāda. Dijo ʿAwn b. ʿAbd Allāh: es la expresión del hombre: «si no fuera por fulano, habría sido tal cosa», y «si no fuera por fulano, no habría obtenido tal cosa», mientras ellos saben que el beneficio y el perjuicio provienen de Allah. Dijo al-Kalbī: es que, cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— les dio a conocer todas estas gracias, las reconocieron y dijeron: «sí; todas son gracias de Allah», pero (añadieron): «aunque es por la intercesión de nuestros ídolos». Y se ha dicho: reconocen la gracia de Allah por el hecho de verse alternando en ella, y la niegan al abandonar el agradecimiento por ella. Y cabe una sexta (interpretación): la reconocen en la adversidad y la niegan en la holgura. Y cabe una séptima: la reconocen con sus palabras y la niegan con sus actos. Y cabe una octava: la reconocen con sus corazones y la rechazan con sus lenguas; su paralelo es: «Y la negaron, mientras sus almas estaban convencidas de ella» [10019][ Las hormigas: 14 ] «Y la mayoría de ellos son incrédulos»: es decir, todos ellos, conforme a lo ya expuesto.

[10019] :Véase t. 13, p. 156.

Notas y Referencias

[10019] Véase t. 13, p. 156.