16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 61

Versículo (Español)

[16:61] Si Dios castigara inmediatamente a la gente por sus injusticias, no dejaría ningún ser vivo sobre la faz de la Tierra. Pero les da una prórroga por un plazo determinado, y cuando venza su plazo no podrán retrasarlo ni adelantarlo ni siquiera un instante.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y si Allah tomara en cuenta a los hombres por su injusticia, no dejaría sobre ella criatura alguna; pero los aplaza hasta un plazo determinado. Y cuando llega su plazo, no lo retrasan una hora ni lo adelantan} (61) Palabra del Altísimo: "Y si Allah tomara en cuenta a los hombres por su injusticia" es decir, por su incredulidad y sus invenciones; y si los castigara de inmediato. "no dejaría sobre ella" es decir, sobre la tierra; es una alusión a algo no mencionado explícitamente, pero indicado por Su dicho: "criatura alguna", pues la criatura no se desplaza sino sobre la tierra. Y el sentido pretendido es: criatura incrédula; por tanto, es específico. Y se dijo: el sentido es que, si destruyera a los padres por su incredulidad, no existirían los hijos. Y se dijo: lo pretendido por la aleya es la generalidad; esto es, si Allah tomara a las criaturas por lo que han adquirido, no dejaría sobre la faz de esta tierra criatura alguna, ni profeta ni otro; y esta es la opinión de al-Hasan. E Ibn Masʿūd dijo, y recitó esta aleya: si Allah tomara a las criaturas por los pecados de los pecadores, el castigo alcanzaría a todas las criaturas, incluso a los escarabajos peloteros[9912] en su madriguera; y retendría las lluvias del cielo y la vegetación de la tierra, de modo que morirían las bestias; pero Allah toma con el perdón y el favor, como dijo: "y perdona mucho[9913]" [al-Shūrā: 30]. "Y cuando llega su plazo" es decir: el plazo de su muerte y el término de sus vidas. O el tiempo conocido ante Allah, Glorificado y Exaltado sea. E Ibn Sīrīn recitó: "llegan sus plazos", en plural. Y se dijo: "Y cuando llega su plazo", es decir: cuando llega el Día de la Resurrección. Y Allah sabe más. "no lo retrasan una hora ni lo adelantan" Y ya se ha tratado[9914] Si se dijera: ¿cómo puede generalizarse la destrucción, siendo que entre ellos hay un creyente que no es injusto? Se responde: la destrucción del injusto se hace como venganza y retribución, y la destrucción del creyente como compensación mediante la recompensa de la Otra Vida. En el Ṣaḥīḥ de Muslim, de ʿAbd Allāh b. ʿUmar, dijo: oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: (Cuando Allah quiere para un pueblo un castigo, el castigo alcanza a quienes están entre ellos; luego serán resucitados conforme a sus intenciones[9915]). Y de Umm Salama: se le preguntó acerca del ejército al que se hará hundirse en la tierra —y eso fue en los días de Ibn al-Zubayr—, y dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: (Un refugiado se acoge a la Casa; entonces se envía contra él una expedición; y cuando estén en una llanura desértica de la tierra, se hundirá con ellos). Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué hay de quien lo detestaba? Dijo: (Se hundirá con ellos, pero será resucitado el Día de la Resurrección conforme a su intención). Ya hemos expuesto este sentido con esmero en el "Libro de al-Tadhkira"; y ya se trató en "al-Māʾida" y al final de "al-Anʿām[9916]" lo que es suficiente; y alabado sea Allah. Y se dijo: "Y cuando llega su plazo", es decir: cuando llega el Día de la Resurrección. Y Allah sabe más.

Notas y Referencias

[9912] al-juʿlān (con kasra en la jīm; plural de juʿl, como ṣird): un insecto negro de los animales de la tierra.

[9913] Véase t. 16, p. 30.

[9914] Véase t. 7, p. 202.

[9915] En el Ṣaḥīḥ de Muslim: «según sus obras».

[9916] Véase t. 6, p. 352 y t. 7, p. 157.